[<10>] ====== Толкования на Иез. 19:11 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих** **И быша ему жезлы крепости над племенем старейшин.** Это старейшины, которые сперва были вознесены Богом, и потом истреблены в плену. **//Творения.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих** См. Толкование на [[old:iez:19:10#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 19:10]] =====Лопухин А.П.===== **И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих** //“Ветви крепкие”// - выдающиеся люди или целые роды, напр., Давидов. - //“Для скипетров властителей”// - способные быть царями. Слав. ед. ч.:// “и бысть ему жезл крепости”//, разумея, очевидно, Седекию. - //“Высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями”.// Под стволом, вероятно, разумеется тогдашний царь Седекия. - //“И выдавалась она высотою своею”//. Слав.: //“и видя величество свое”// - любовалась собою. **//Толковая Библия.//** [<10>]