[<10>] ====== Толкования на Иез. 22:5 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Близкие и далекие от тебя будут ругаться над тобою, осквернившим имя твое, прославившимся буйством** См. Толкование на [[old:iez:22:01#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 22:1]] =====Лопухин А.П.===== **Близкие и далекие от тебя будут ругаться над тобою, осквернившим имя твое, прославившимся буйством** //“Близкие”// - может быть аммонитяне, идумеи. - //“Далекие”//. Позор Иерусалима будет так велик, что слух о нем распространится повсюду. //“Осквернившим имя твое”// - идолослужением. - //“Прославившимся буйством”// - невинно пролитой кровью. То и др. у LХХ и Вульгаты разделено на три эпитета и поставлено в звательном падеже: //и возопиют на тя// (добавка к евр. т.): //о нечистый, пресловутый// (nobilis)// и мног в беззакониих// (grandis in interitu). **//Толковая Библия.//** [<10>]