[<10>] ====== Толкования на Иез. 23:15 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **опоясанных по чреслам своим поясом, с роскошными на голове их повязками, имеющих вид военачальников, похожих на сынов Вавилона, которых родина земля Халдейская** См. Толкование на [[old:iez:23:14#prp_efrem_sirin|Иез. 23:14]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **опоясанных по чреслам своим поясом, с роскошными на голове их повязками, имеющих вид военачальников, похожих на сынов Вавилона, которых родина земля Халдейская** См. Толкование на [[old:iez:23:11#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 23:11]] =====Лопухин А.П.===== **опоясанных по чреслам своим поясом, с роскошными на голове их повязками, имеющих вид военачальников, похожих на сынов Вавилона, которых родина земля Халдейская** //“Поясом”,// на котором носилось оружие; посему Вульгата: balteis (портупея); евр. “езер” должно быть “одежда”; слав. //“пестротами”// (разнотканная материя). - //“Роскошными повязками”.// Евр “серухей тевулим”. Первое от корня “сара” - “свешиваться” - или длинная, остроконечная царская шапка вроде Мономаховой, - Алекс. код.: tiara,- или тюрбан, (слав. //“преви”//) которому шло бы и определение “тевулим” (рус. пер. “роскошными”), сродное с эфиоп. корнем “закутывать”, - “окутывающий голову”; слав. //“крашеный”,// parabapta, т. е. цветные, Вулг. tinctas, как у турок зеленая чалма только у султана. - //“Имеющих вид”.// И простые люди между ними имеют такой вид. - //“Военачальников”.// Евр “шалишим”, собств. “третьи”, т. е. третий на военной колеснице после царя и возницы, или другой какой-нибудь военный чин, вроде наших прежних секунд-майоров, капитанов I и 2 ранга; а может быть иностранное слово в евр. транскрипции. Слав. //“вид троякий всех”// (каждый нарисован в трех видах? в трех костюмах?). -// “Которых родина - земля Халдейская”//, столь знаменитая. **//Толковая Библия.//** [<10>]