[<10>] ====== Толкования на Иез. 23:24 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И придут на тебя с оружием, с конями и колесницами и с множеством народа, и обступят тебя кругом в латах, со щитами и в шлемах, и отдам им тебя на суд, и будут судить тебя своим судом** См. Толкование на [[old:iez:23:22#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 23:22]] =====Лопухин А.П.===== **И придут на тебя с оружием, с конями и колесницами и с множеством народа, и обступят тебя кругом в латах, со щитами и в шлемах, и отдам им тебя на суд, и будут судить тебя своим судом** //“С оружием”// - предположительный перевод еврейского “гоцен”. Созвучное талмудическое слово означает “сноп”, “куча”. LXX читали “цафон”: “от севера”. - //“С конями и колесницами”// - так страшными для не имевших их евреев и так привлекавшими их [[old:iez:23:06|(ст. 6,]] [[old:iez:23:12|12)]]. -// “В латах”// - слав. //“слицы”//. Слав. //“и поставят стражб (осаду) крест тебе”// - лишнее против евр. и //“стражб”// составляет другую передачу (дуплет) евр. “коваг” переведенного ранее “шлем”. - //“Будут судить тебя своим судом”// - по своим варварским законам, присуждающим такие жестокие наказания, какие описываются в следующем стихе. **//Толковая Библия.//** [<10>]