[<10>] ====== Толкования на Иез. 24:5 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **отборных овец возьми, и разожги под ним кости, и кипяти до того, чтобы и кости разварились в нем** См. Толкование на [[old:iez:24:01#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 24:1]] =====Лопухин А.П.===== **отборных овец возьми, и разожги под ним кости, и кипяти до того, чтобы и кости разварились в нем** //“(И разожги)// (вставлено по LXX) //под ним кости”// Скифы, по Геродоту, пользовались костями жертвенных животных для варения мяса; гаучосы Южной Америки и пекари Африки при недостатке дров топят костями (Трош.). Можно было бы предположить, что евр. “ецем” - “кость” здесь возникло от “ец” - “дрова”, если бы все переводы не имели здесь “кости”. - //“Чтобы, и кости разварились в нем”.// До того сильный должен быть огонь под котлом (пламя войны). **//Толковая Библия.//** [<10>]