[<10>] ====== Толкования на Иез. 24:10 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Прибавь дров, разведи огонь, вывари мясо; пусть все сгустится, и кости перегорят** См. Толкование на [[old:iez:24:01#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 24:1]] =====Лопухин А.П.===== **Прибавь дров, разведи огонь, вывари мясо; пусть все сгустится, и кости перегорят** //“Вывари мясо”.// Слав. ближе к контексту: //“да истают мяс”:// чтобы мясо превратилось в жидкость. -// “Пусть все сгустится”// - предположительный и один из нескольких возможных переводов темного еврейского речения, которое ближе к контексту переводится в слав.: //“да оскудеет юх”,// т. е. а жидкость пусть испарится вся. - //“И кости перегорят”// слав. сильнее: //“и кости истают”//. Население Иерусалима должно все погибнуть в огне осады. Повеление варить мясо в котле противоречит повелению [[old:iez:24:06|6 ст.]] выбросить оттуда мясо; но пророк, поглощенный мыслью, никогда не развивает последовательно и строго начатого сравнения; мысль же здесь и там одна: уничтожение нечестивого населения Иерусалима. **//Толковая Библия.//** [<10>]