[<10>] ====== Толкования на Иез. 26:9 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими** См. Толкование на [[old:iez:26:07#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 26:7]] =====Лопухин А.П.===== **и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими** //“Стенобитные машины”// - предположительный, но самый вероятный перевод перевод евр. απ. λεγ. - //мехи кабол,// из которых первое должно быть значит “удар”, а второе созвучно с названием тарана в марсельских и карфагенских финикийских надписях. - //“Башни твои”//. Слав. оставляет без перевода греч. слово //“пирги твоя”,// а из предшествующего предложения привлекает //“стены твоя”. - “Секирами”//. Евр //херев// “меч”, но собст. должно быть “железо” и всякое железное орудие, напр., тесло [[old:ish:20;25|(Исх XX:25)]]; слав.: //“оружием своим”.// **//Толковая Библия.//** [<10>]