[<10>] ====== Толкования на Иез. 27:21 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Купцы из Савы и Раемы торговали с тобою всякими лучшими благовониями и всякими дорогими камнями, и золотом платили за товары твои** Вместо ягнят, баранов и козлов LХХ переведи: //верблюды и бараны и ягнята//. Аравия же и князья Кедара (это теперь страна сарацинов, как показано весьма подробно в речи Иеремии, написанной против Кедара, – [[old:ier:49:start|Иерем. гл. 49]]) изобилуют этими животными, то есть ягнятами, и баранами и козлами, и чрез доставку их умножают торговлю Тира. Но эта страна изобилует и верблюдами вследствие обширных степных пастбищ и умеренной температуры, которые любит это животное. //Аравия// означает вечер, а //Кедар – тьма//. О нем и в Псалмах говорится: //вселихся с селении кидарскими// [[old:ps:119:05|(Псал. 119, 5)]]. Эти страны доставляют Тиру верблюдов, отягченных бременем грехов, или агнцев, и баранов и козлов, заколаемых ими на жертвенниках своих, которые они измышляют из нечестивого и мятежного сердца. Также и у этого самого пророка в видении о пастырях мы читаем о баранах, мутящих вполне чистую воду и толкающих овец боками и бодающих рогами (ниже [[old:iez:34:start|гл. 34]]); также о козлах, обыкновенно стоящих ошуюю, и агнцах, выдающих себя за того Агнца, о котором написано: //се Агнец Божий, вземляй грехи мира// [[new:in:01:29|(Иоанн. 1, 29)]]. В добрую сторону пишет Исаия [[old:is:60:start|(гл. 60)]] о верблюдах, которые придут в Иеруеалим из //Мадиама//, что́ означает //суд Божий//, и Ефы, и о баранах из Наваиофа и Cавы, которые принесут золото и ладан; из них два последние приносятся также волхвами Господу [[new:mf:02:start|(Матф. гл. 2)]]. Эти верблюды, по сложении бремени грехов, могут идти узким и тесным путем, ведущим к жизни ([[new:mf:07:start|Матф. гл. 7]] и [[new:mf:18:start|18]]). //**Толкование на пророка Иезекииля.**// =====Лопухин А.П.===== **Купцы из Савы и Раемы торговали с тобою всякими лучшими благовониями и всякими дорогими камнями, и золотом платили за товары твои** “Аравия” евр. //арав// - название, впервые встречающееся у Исаии [[old:is:03:02|(III:2;]] [[old:is:13:20|XIII:20)]]: означало не только полуостров, но, как показывает корень его, кочевые племена номадов Сиро-аравийской пустыни, доходивших, как и теперь, в поисках за пастбищами до Вавилона; в кн. Паралипоменов [[old:2par:21:16|(2 Пар ХХI:16;]] [[old:2par:22:01|XXII:1]] и др.) слово означает, по-видимому, уже только полуостров. - //“Кидарские”.// Измаильское [[old:gen:25:13|(Быт XXV:13)]] номадическое племя Сиро-аравийской пустыни, потерпевшее от Навуходоносора [[old:ier:49:28|(Иер XLIX:28)]], ассир. Кидру, у Плиния (V, 12) Cedrei; славились стадами и как стрелки из лука [[old:is:40:07|(Ис XL:7;]] [[old:is:21:16|XXI:16]] и д.). -// “Производили мену с тобою”// слав. точнее: //“купцы руки твоея”,// т. е. подчиненные тебе, посредники торговли, агенты, какими только и могли быть бедуины. - //“Ягнят”.// LХХ - //“велблюды”,// прочитав кар - “баран” с предлогом //бе// как //бекер// по [[old:is:40:06|Ис XL:6]] “молодой верблюд”. -// “Козлы”//. LXX “агнцы”, евр. //гаттуд// соб. передовой, как и //ул// - баран. **//Толковая Библия.//** См. также Толкование на [[old:iez:27:12#lopuxin_ap|Иез. 27:12]] [<10>]