[<10>] ====== Толкования на Иез. 27:25 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Фарсисские корабли были твоими караванами в твоей торговле, и ты сделался богатым и весьма славным среди морей** Ничего, говорит, у тебя недоставало из того, что относится в богатству островов. Однако это прославление было отягощением для обладающего, потому что ты не можешь умеренно пользоваться им, хотя и бедность часто служит искушением [[old:pr:30:start|(Притч. гл. 30)]]. Поэтому и Соломон просит только необходимого; он одинаково не желает и богатства и бедности, чтобы чрез одно не возникла гордость, а чрез другое – нетерпеливость и лживость. //**Толкование на пророка Иезекииля.**// См. также Толкование на [[old:iez:27:24#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 27:24]] =====Лопухин А.П.===== **Фарсисские корабли были твоими караванами в твоей торговле, и ты сделался богатым и весьма славным среди морей** //“Фарсисские корабли”.// Хотя о торговле Тира с Фарсисом говорилось уже в [[old:iez:27:12|ст. 12]], но здесь Фарсис служит только эпитетом к кораблям, выражая дальность их плавания. Слав.: “Кархиднстии”. И таких кораблей было у Тира, как верблюдов в караване. - //“Караванами”// - предполож. значение евр. шарот, которое Вульг. переводит principes, слав. //“купцы”,// а Тарг. считает глаголом: “приносили”. - //“В твоей торговле”.// Слав. //“во множестве смесник твоих”//, в числе многочисленных торговых союзников - //“И ты сделался богатым и весьма славным среди морей”//. Слав. точнее: //“и насытился еси и отягчал зело в сердцах морских”.// Имеется в виду ближ. обр. тяжелый груз корабля. Речь возвращается к покинутому еще в [[old:iez:27:09|9 ст.]] сравнению Тира с кораблем. **//Толковая Библия.//** [<10>]