[<10>] ====== Толкования на Иез. 27:32 ====== ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 32-36 **и в сетовании своем поднимут плачевную песнь о тебе, и так зарыдают о тебе: "кто как Тир, так разрушенный посреди моря! Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы; множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли. А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.Все обитатели островов ужаснулись о тебе, и цари их содрогнулись, изменились в лицах. Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, - и не будет тебя во веки".** Кормчие, гребцы, штурманы и пассажиры будут тав говорить при плаче о городе Тире: какой другой город так умолк, что не имел смелости, чтобы говорить, и выслушал оное евангельское [изречение]: //молчи, престани// [[new:mk:04:39|(Марк. 4, 39)]], и из Псалмов: //вскую ты поведаеши оправдания Моя, и восприемлеши завет Мой усты твоими// [[old:ps:049:16|(Псал. 49, 16)]]? Каким множеством товаров обогатился ты, Тир? И к чему ты с таким трудом старался днем и ночью собирать то, что погибнет от кораблекрушения? Ты наполнил многие народы и своими богатствами обогатил царей, о которых написано: //предсташа царие земстии, и князи собрашася вкупе на Господа и на Христа Его// [[old:ps:002:02|(Псал. 2, 2)]]. Но теперь ты потерпел крушение в море и во глубине вод подобно тому, как написано о Фараоне: //колесницы фараоновы и силу его вверже в море// [[old:ish:15:04|(Исх. 15, 4)]]. Он утонул в глубине, как камень, и мог сказать: //приидох во глубины морские, и буря потопи мя// [[old:ps:038:03|(Псал. 38, 3)]]. Все острова или жители островов, подвергающиеся ударам волн века сего, ужаснутся о тебе, и цари их, пораженные бурею, уразумеют погибель свою и, подражая звукам змеи, будут шипеть и говорить: ты уничтожен или сделался погибелью, так что ты имел склонность в погибели не по природе, а по [своей] воле. И не будет тебя. Если бы он сказал только это, то возникал бы важный вопрос: каким образом он не был, когда мы теперь видим его построенным? Но следующими за тем словами в век она указывает на время одного века, которое, соответственно летам жизни человеческой, определяется периодом в семьдесят лет. Или: не будет тебя для Бога, как говорит апостол: //нарицающу не сущая// [[new:rim:04:17|(Рим. 4, 17)]]; и пророк Исаия: //се постыдятся и посрамятся вси сопротивляющиися тебе, будут бо яко не сущии// [[old:is:41:11|(Ис. 41, 11)]]; и Есфирь по переводу LХХ: //не предаждь, Господи, скиптра Твоего сим, иже не суть// [[old:esf:04:17|(Есф. 4, 17)]], и в Псалме: //ослаби мя, да почию, прежде даже не отъиду, и к тому не буду// [[old:ps:038:14|(Пс. 38, 14)]]. В каком смысле должно понимать эти свидетельства, об этом мы выше сказали. Но все это мы можем относить к еретикам, которые при разрушении и кораблекрушении Тира уразумеют свое заблуждение и, находясь среди моря, возжелают спасти души свои и будут плакать о сокровищах, которые худыми способами были собраны и которыми они обогатили многих царей, то есть своих патриархов, и простой народ, и богатства коих погибнут посреди моря. Также обитатели всех островов (если, впрочем, мы пожелаем сказанное принимать в хорошую сторону) ужаснутся о сокрушении Тира, и цари всех островов или сами они, пораженные бурею, изменятся в лице или, может быть, выразят сердечную печаль в плаче и слезах и чрез удивление и шипение засвидетельствуют великий ужас относительно того, что уничтожен и погиб тот, который многим народам обещал спасение. И уже не будет его, – не в определенное время, как было бы при переводе [словами]: в продолжение века (in saeculo), а вечно (in perреtuum); потому что одно и то же слово имеет оба эти значения. //**Толкование на пророка Иезекииля.**// См. также Толкование на [[old:iez:27:28#blzh_ieronim_stridonskij|Иез. 27:28]] =====Лопухин А.П.===== **и в сетовании своем поднимут плачевную песнь о тебе, и так зарыдают о тебе: "кто как Тир, так разрушенный посреди моря** //“В сетовании своем”// - еврейское бенигем позволяет читать с LXX; //“снове их”//, т. е. погибшие на корабле - Тире. //“Разрушенный”//, слав. и Вульг. “умолкнул еси”, Тарг.: “подобен ему”. **//Толковая Библия.//** [<10>]