[<10>] ====== Толкования на Иез. 31:12 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И сотрутся отрасли его, падут ветви его, и снидут от покрова его вси людие языков**, и оставят его, лишенного царской власти. Ст. 12-14 **И сотрутся ветви его на всяком поле земнем. Почиют на нем все птицы небесныя, и под стеблиями его вси звери сельнии, яко да не возносятся величеством своим вся древеса, яже в воде.** Все сие постигло царя ассирийского, чтобы видели падение и не превозносились величеством своим все дерева вод, под образом которых представлены цари. **И не будут скрывать вершины свои среди густых ветвей**; т.е. не будут надмеваться гордостью среди полчищ своих. =====Лопухин А.П.===== **И срубили его чужеземцы, лютейшие из народов, и повергли его на горы; и на все долины упали ветви его; и сучья его сокрушились на всех лощинах земли, и из-под тени его ушли все народы земли, и оставили его** //“Лютейшие из народов”// - см. объяснение [[old:iez:07:24|VII:24;]] [[old:iez:28:07|XXVIII:7]]. - //“И повергли его на горы”,// слав. точнее //“на горах”,// где главным образом растут кедры. -// “И на все долины упали ветви его”.// Вследствие необыкновенной величины кедра, обломившиеся ветви его покрыли не только гору, где он рос, но и окружающие ее долины. Падение Египта было почувствовано за пределами его. - //“И сучья его сокрушились на всех лощинах земли”.// Ветви при падении проникли и в ущелья. Как мировая держава, Египет дал почувствовать свое падение всей земле. Могут здесь разуметься и убитые египтяне (ср. [[old:iez:32:05|XXXII:5]]). Пророк постепенно оставляет свое сравнение; см. далее: //“из под тени его ушли все народы// (вместо ожидаемого: птицы) //земли”.// - //“Оставили его”// - союзники; предпол. перевод; слав. //“и разориша его”.// См. также Толкование на [[old:iez:31:10#lopuxin_ap|Иез. 31:10]] [<10>]