[<10>] ====== Толкования на Иез. 42:1 ====== =====Лопухин А.П.===== **И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня к комнатам, которые против площади и против здания на севере** //Священнические комнаты// //Их устройство// Теперь пророку имели быть показаны, ограждающие святой дом и его ближайшую окружность от соприкосновения со всем мирским и нечистым, комнаты, которые составляют промежуточную ступень между внешним и внутренним двором и имеют целью охранять священников и их святыни от всякого соприкосновения с народом. Описание этих комнат полно неясностей, еще больших, чем Дома; таким образом в изображении таинственного храма трудность и темнота все растут. Для обозрения настоящих комнат пророк выводится (кем, должно быть намеренно умолчано; см. объяснение [[old:iez:40:17|XL:17]]) из святилища или его притвора, где он находился, на внешний двор, потому что к последнему были обращены описываемые комнаты дверями и фронтоном своим и потому что с него только возможно, было обозреть два здания, описываемые далее, которые, с внутреннего двора, закрывали бы друг друга. Но по LXX пророк выводится на внутренний двор (eswteran, слав. однако //“внешний”//), - может быть, LXX имеют в виду ту часть двора, которая, находясь между квадратом, собственно, внутреннего двора (пл. 3 - ft'ee') и двором внешним по бокам внутренних ворот не могла быть причислена ни к внешнему, ни к внутреннему двору. Может быть, одно из двух одинаковых и рядом стоящих, непонятно зачем, слов “дорогою”, //дерек//, из которых первое притом с членом (букв. “и вывел меня ко внешнему двору, тою дорогою, дорогою севера”) и замененное у LXX неожиданным //“на востоки”//, является непонятным для нас или поврежденным ближайшим определением этого //лаора//. Так как настоящие комнаты были с двух сторон храма и с каждой совершенно одинаковы (ст. 11, 12), то достаточно было осмотреть одну из этих двух групп. Выбирается северная группа, так как северная часть в храме была важнее южной (так и в православных храмах). Поэтому пророк идет //“северною дорогою”//, т. е. к северным внутренним воротам и через них, которою и достигает комнат. //Комнаты//, евр. //лишка// (ед. ч. должно быть в собирательном смысле), греч. exedrai, слав. //“преграды”//, Вульг. gazophylacium, см. объяснение [[old:iez:40:44|ХL:44]] и [[old:iez:41:05|XLI:5]]. Эти комнаты были должно быть больше таим в воротах и лишкот у храмового корпуса. Здания их (план 3: G и G') находились //“против площади”,// гизра [[old:iez:41:12|XLI:12]] (см. об.)// “и против здания”, биньян.// Последним словом в [[old:iez:40:05|ХL:5]] названа внешняя стена храмового двора, а в [[old:iez:41:12|XLI:12,]] [[old:iez:41:15|15]] большое заднее здание за храмом (пл. 3: Е). Так как на последнее указание ближе отсюда и так как оно примыкало к гизре, то естественнее его разуметь здесь под //биньян//, как и делают LXX, переводя его тем же to diorizon (слав. “предел”, в XLI “раздел”), что и в [[old:iez:41:start|XLI гл.]] а не “предстение” как в [[old:iez:40:start|XL гл.]] Евр. выражение: “к комнатам, //которые// против гизры и которые против биньян к северу” позволяет, если не заставляет (Берт. Кречм.) принимать два ряда таких комнат (пл. 3: кроме G, G' и H, H'; тогда бинъян может означать и внешнюю стену, = [[old:iez:40:05|XL:5.]] Число комнат евр. т. здесь не указывает, но LXX называют их 5, а Александрийский кодес и 15; последнее число (15 х 2) соответствовало бы числу комнат на внешнем дворе. [<10>]