[<10>] ====== Толкования на Иов. 6:1 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 1-3 **И отвечал Иов и сказал: о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое! Оно верно перетянуло бы песок морей! От того слова мои неистовы** Иов хочет сказать следующее: «Вы мудрствуете в чужих бедах и, стоя далеко от моих несчастий, увещаете меня в полной безопасности». Это его ответ на то, что они говорили выше: //Ты наставлял многих// [[old:iov:04:03|(Иов. 4:3)]], //и гнущиеся колени ты укреплял// [[old:iov:04:04|(Иов. 4:4)]], //а теперь дошла до тебя болезнь, и ты смутился// [[old:iov:04:05|(Иов. 4:5)]]. Почему Елифаз говорит: //ты смутился//? Я [говорит Иов] хотел, чтобы моя беда стала очевидной и вы бы поняли, что никто такого не претерпевал; но посмотри на мое несчастье: за что следовало мне получить прощение, за то самое я не получаю его; величина несчастья не только не извиняет, говорит он, не только не позволяет проявить сострадание, но, напротив, сама же меня осуждает; за что следовало меня помиловать, за то я ненавистен и осужден; и я не могу, говорит, стяжать помилования, что бы я ни сказал; ибо эти [бедствия] вы считаете доказательством нечестия. //**Комментарий на Книгу Иова.**// ---- о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое! Оно, верно, перетянуло бы песок морей! **(Отвещав же Иов, рече: аще бы кто веся извесил гнев мой, болезни же моя взял бы на мерило вкупе, то песка морскаго тяжчайшии были бы)**. **«Аще бы»** (ει γαρ) поставлено вместо: «о, если бы» (ειθε γαρ); «воплями» («гневом») здесь называет печаль и страдание души, происходящее от несчастий; под «страданиями» («болезнями») разумеются те, которые причиняют телу раны; указывая на силу страдания, сказал: «вместе» («вкупе»). А то, что говорит, состоит в следующем: «При виде чужих бед вы мудрствуете и, стоя вдали от моих несчастий, с уверенностью даете советы. Если бы возможно было мои страдания и болезни взять особо и как бы на весах взвесить с приморским песком, то они весили бы тяжелее, чем последний»; а сравнивает с морским песком, потому что он более влажен. //**Отрывки на (книгу) блаженного Иова.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 1-3 **И отвечал Иов и сказал: о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое! Оно верно перетянуло бы песок морей! От того слова мои неистовы** Так как Елифаз начинает свою первую речь с упрека Иову в малодушии [[old:iov:04:05|(Иов. 4:5)]], то последний и старается прежде всего освободиться от подобного обвинения. "Его слова неистовы" ("ῥήματά φαυ̃λα" LXX - злы; "λόγοι κατάπικροι" Симмаха - полны горечи, но ни в каком случае не "вздорны", "неразумны", как переводит Делич, ср.: [[old:iov:06:28|ст. 28-30]]); они полные горячности, раздражительности ([[old:iov:06:01|ст. 1]], евр. "каси", "ὀργὴ" LXX ср. [[old:iov:05:02|Иов. 5:2]]), но это вполне понятно. Жалобы Иова естественны в виду необыкновенных страданий; своею тяжестью они превосходят тяжесть песка морского [[old:pr:27:03|(Притч. 27:3]]; [[old:prsir:22:15|Сир. 22:15)]], неисчислимее этого последнего [[old:gen:22:17|(Быт. 22:17;]] [[old:gen:32:12|32:12;]] [[old:gen:41:49|41:49;]] [[old:ier:33:22|Иер. 33:22]]; [[old:avm:01:09|Авв. 1:9)]]. Поэтому если сравнить его нетерпеливость, горячность с бедствиями, то она окажется по сравнению с ними малою. **//Толковая Библия.//** [<10>]