[<10>] ====== Толкования на Иов. 7:6 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды** Слова //«жизнь моя быстрее празднословия»// указывают, может быть, на скоротечность жизни, потому что она не останавливается, а течет, как беседа. Могут также означать и чрезмерность скорби, и что переносимые страдания приближают его к смерти. А перевод //«быстрее скорохода»// дает понять, что как те, прежде чем остановятся, бегут, так и слава, прежде чем достигнешь, улетает. «Прошла в тщетной надежде, – говорит, – жизнь моя». Почему? «Потому что трудился и не получил награды, потому что я в несчастии и не имею доброго конца». Затем, прекратив беседу с друзьями, обращается наконец к молитве и говорит: //**Отрывки на (книгу) блаженного Иова.**// ===== Свт. Григорий Двоеслов ===== **Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды** Уместно сравнение времени плоти с челноком: как челнок продвигает нить, так жизнь смертного проходит день за днем - чем больше продвижение вперед, тем ближе завершение. Как выше сказали: чем больше времени проходит, тем меньше его остается. В отношении длительности жизни то же: отрезок предстоящего времени становится короче, потому что уже много осталось позади. //**Нравственные беседы.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды** См. Толкование на [[old:iov:07:05#lopuxin_ap|Иов. 7:5]] [<10>]