[<10>] ====== Толкования на Иов. 39:22 ====== ===== Свт. Григорий Двоеслов ===== **он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча** См. Толкование на [[old:iov:39:19#svt_grigorij_dvoeslov|Иов. 39:19]] ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 22-25 **он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча; колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик; в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы; при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик** Не уменьшается горячность лошади и обстановкою битвы. Для нее - ничто меч, сверкание копья и дротика, а звуки трубы, - употребляемого на войне сигнального рожка (евр. "шофар", ср.: [[old:sud:03:27|Суд. 3:27]]; [[old:2ts:02:28|2 Цар. 2:28]]; [[old:2ts:20:22|2 Цар. 20:22]]), и крики вождей приводят ее еще в большее возбуждение. **//Толковая Библия.//** См. также Толкование на [[old:iov:39:19#lopuxin_ap|Иов. 39:19]] [<10>]