[<10>] ====== Толкование на Ис. 8:6 ====== ===== Свт. Василий Великий ===== **за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным** См. Толкование на [[old:is:08:05#svt_vasilij_velikij|Ис. 8:5]] ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным** См. Толкование на [[old:is:08:05#svt_ioann_zlatoust|Ис. 8:5]] ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **понеже не восхотеша людие сии воды Силоамли текущия тисе, но восхотеша имети Рассона и сына Ромелиева царя над вами** См. Толкование на [[old:is:08:05#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 8:5]] ===== Сщмч. Ипполит Римский ===== Ст. 6-7 **за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным, наведет на него Господь воды реки бурные и большие - царя Ассирийского со всею славою его; и поднимется она во всех протоках своих и выступит из всех берегов своих** Царем ассирийским он символически называет антихриста. //**Об антихристе.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Понеже не восхотеша людие сии воды Силоамли текущия тисе**, то есть покойного и кроткого владычества Давидова дома, которое казалось десяти коленам тяжким и несносным. Поэтому, когда презрели они спокойное владычество дома Давидова, пророк угрожает им тяжким владычеством Ассириян. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Прп. Серафим Саровский ===== От уединения и молчания рождаются умиление и кротость; действие сей последней в сердце человеческом можно уподобить той тихой воде Силоамской, которая течет без шума и звука, как говорит о ней пророк Исайя: **Воды Силоамли текущия тисе** //**Поучения.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным** См. Толкование на [[old:is:08:05#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 8:5]] ===== Евсевий Кесарийский ===== Ст. 6-7 **за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным, наведет на него Господь воды реки бурные и большие - царя Ассирийского со всею славою его; и поднимется она во всех протоках своих и выступит из всех берегов своих** Ясно, что сохранить понимание этого отрывка можно не иначе, как с помощью созерцания духовного смысла его тропов. В самом деле, очевидно, что под //тихо текущей водой Силоама// понимается учение евангельского слова спасения, поскольку Силоам означает «посланный». Им будет от Отца к нам посланный Бог Слово, о Котором и Моисей говорит: //Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не придет Тот, Кому это уготовано, и на Него упование народов// [[old:gen:49:10|(Быт. 49:10)]]. Вместо еврейского //Силоам// стоит //Тот, Кому это уготовано.// То же слово //Силоам// используется и в отрывке из Исаии, указывая на Того, Кто послан. //**Доказательство в пользу Евангелия.**// ===== Лопухин А.П.===== **за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным** См. Толкование на [[old:is:08:05#lopuxin_ap|Ис. 8:5]] [<10>]