[<10>] ====== Толкование Ис. 8:20 ====== ===== Свт. Василий Великий ===== **Закон бо в помощь даде, да рекут не якоже слово сие, заньже не лет дары даяти** Не любопытствуй о будущем, но располагай настоящим в пользу. Ибо какая тебе выгода предвосхитить ведение? Если будущее принесет тебе нечто доброе, то оно придет, хотя ты и не предузнал. А если оно скорбно, какое для тебя приобретение наперед томиться скорбью? Ты получил в помощь закон. В тебе и от природы было уже великое предрасположение к прекрасному, но Бог, усовершая сие, присовокупил в руководство тебе и закон. Хочешь ли удостовериться в будущем? Исполняй предписанное законом и ожидай наслаждения благами. //«Чти отца твоего и матерь твою, да благо ти будет и да долголетен будеши на земли блазе, юже Господь Бог твой дает тебе»// [[old:ish:20:12|(Исх. 20:12)]]. Желаешь ли благ? Исполняй предписанное. Не спрашивай прорицателя о здоровье, но прими врача, который предлагает для здравия средства, состоящие в твоей власти. Чему научишься у другого? Ни один прорицатель не дает бессмертия, ни один не возводит на небо, ни один не поставит тебя пред Судиею небоязненным, но сие дадут закон и точное его соблюдение. Соблюдая закон, не любопытствуй о будущем, но ожидай воздаяния. Посему **«закон в помощь даде, да рекут не якоже слово сие, заньже не леть дары даяти»** о сем. А закон сей не то, что сие слово чревовещателя; ибо не для обмана вымышлен, как это слово, но он – учитель истины. Те прорицают за серебро, и это всего смешнее – обманываемые в награду за ложь платят им серебром. А это слово, то есть слово закона, не таково, чтобы за него давать дар, потому что никто не продает Божией благодати. Сказано: //«туне приясте, туне дадите»// [[new:mf:10:08|(Мф. 10:8)]]. Видишь ли, как вознегодовал Петр на Симона, предлагавшего серебро за благодать Духа? //«Сребро твое//, – говорит он, – //с тобою да будет в погибель, яко дар Божий непщевал еси сребром стяжати»// [[new:act:08:20|(Деян. 8:20)]]. Итак, слово евангельское – не то, что продажные слова чревовещателей. Ибо кто может дать достойное за них вознаграждение? Послушай Давида, который недоумевает и говорит: //«что воздам Господеви о всех, яже воздаде ми»// [[old:ps:115:03|(Пс. 115:3)]]? Итак, **«не лет дары даяти»** за сие, – дары, равноценные благодати Его; один дар достоин – сбережение даруемого. Давший тебе сокровище требует за сие не цены дарованного, но сбережения, которое было бы достойно дара. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Закон бо в помощь даде, да рекут не якоже слово сие, заньже не лет дары даяти** Он не говорит: слово сие, но: **«якоже слово сие»**. Часто иной, воздерживаясь от магического искусства, расположен к какому-либо иному заблуждению. И вот, закон (в одном слове) выставляет (известное) положение: не приводите никакой причины. Когда Бог нам запрещает, мы должны повиноваться и соблюдать, не произнося своего осуждения относительно того, что запрещает Бог. Хорошо сказал он: **«закон в помощь даде»**. Соображения возбуждают, обманывают людей, в них много такого, что смущает ум, и все это приводит к печали, к скорби. Закон не довольствуется только запрещением, но также показывает, что такого рода преступления недостойны милости. Разве это – такие вины, за которые можно было бы умилостивить дарами? Это – грехи без врачевания, вины без утешения. Их, говорит, не только не должно позволять себе, но даже не должно и заводить относительно их речи. Грешно не только допускать их, но и говорить об них, – Бог желал с корнем исторгнуть их. Потому Он повелел, чтобы одна часть грехов искупалась жертвами, а другую объявил не имеющей такого врачевания. Но почему? Потому, что последние ужасны и должны быть избегаемы. Достаточно для тебя слышать, что они запрещены Богом, чтобы ты удерживал пожелание своего ума. //**Толкование на пророка Исаию.**// ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Закон бо в помощь даде, да рекут не якоже слово сие, заньже не лет дары даяти** См. Толкование на [[old:is:08:19#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 8:19]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света** См. Толкование на [[old:is:08:19#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 8:19]] ===== Ориген ===== **Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света** «**Ибо Он дал закон в помощь, чтобы говорили не как это слово, за которое не следует давать даров**». Тот, кто получил Закон и познал, что Закон дан в помощь, и в особенности //духовный закон// (Ср.: [[new:rim:07:14|Рим. 7:14]]), запрещающий вопрошать чревовещателей и гадателей, — тот, кто понял Закон, должен воскликнуть, восхищенный им: нет ни одного слова в мире у эллинов и варваров, подобного слову Закона! Закон, который дал нам Бог, отличается от любого слова, от всякого учения, сулящего истину. «**Ибо Он дал закон в помощь, чтобы говорили не как это слово**». Что значит «**не как это слово**»? Много есть слов, но «**не как это слово**». Ведь нет слова после слова Моисея, после слова пророков, тем более — после слова Иисуса Христа и Его апостолов. Смотри, разве не воззвал разум (sensus) Божий, когда было сказано: «**Ведь Он дал в помощь Закон, чтобы сказали **принявшие закон в помощь:** “не как это слово”**», как Моисей изрек в Законе, //преподанном через Ангелов, рукою посредника// (Ср.: [[new:gal:03:19|Гал. 3:19]]). А Церковь с гораздо бóльшим правом может сказать сие: «**Не как это Слово**», Которое //стало плотью//, Которое //обитало с нами, славу// Которого //мы видели// (Ср.: [[new:in:01:14|Ин. 1:14]]) — не как славу //Моисея//, покрытую //платом// (Ср.: [[new:2kor:03:13|2 Кор. 3:13]]), но //славу как Единородного от Отца//, [Слово,] //полное благодати и истины// (Ср.: [[new:in:01:14|Ин. 1:14]]). Нет подобного Слову Сему, Которое приняла Церковь, в Которое верует, //Которым// она //и спасается// (Ср.: [[new:1kor:15:02|1 Кор. 15:2]]), Слово, Которое в начале было к Богу, Бог Слово, Которому слава и держава во веки веков. Аминь! //**Гомилии на книгу пророка Исаии.**// =====Лопухин А.П.===== **Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света** Первые слова этого стиха составляют собою дополнение к глаголу предшествующего стиха и оба стиха, согласнее с контекстом речи, могут быть переведены так: А между тем вам будут говорить: "посоветуйтесь с вызывателями умерших и с вещунами, которые пищат и бормочут. Народу не следует ли советоваться со своими богами (ср. [[old:ion:01:05|Ион. 1:5]]) и с мертвыми по вопросу, интересующему живых, для того, чтобы получить научение и свидетельство?" Конечно, это именно будут говорить, - но в них нет ясных понятий (света). //**Толковая Библия.**// См. также Толкование на [[old:is:08:16#lopuxin_ap|Ис. 8:16]] [<10>]