[<10>] ====== Толкования на Ис. 14:29 ====== ===== Свт. Василий Великий ===== **не радуйся, земля Филистимская, что сокрушен жезл, который поражал тебя, ибо из корня змеиного выйдет аспид, и плодом его будет летучий дракон** См. Толкование на [[old:is:14:28#svt_vasilij_velikij|Ис. 14:28]] ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **не радуйся, земля Филистимская, что сокрушен жезл, который поражал тебя, ибо из корня змеиного выйдет аспид, и плодом его будет летучий дракон** См. Толкование на [[old:is:14:28#svt_ioann_zlatoust|Ис. 14:28]] ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **не радуйтеся, вси иноплеменницы, сокрушися бо ярем биющаго вы: от семене бо змиина изыдут исчадия аспидов, и исчадия их изыдут змии парящии** См. Толкование на [[old:is:14:28#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 14:28]] ===== Прп. Ефрем Сирин ===== //Видение на Филистимлян.// **Не радуйтеся, вси иноплеменницы, сокрушися бо жезл биющаго вы.** Не радуйтесь тому, что со смертью Ахаза сокрушился ярем рабства, возложенный на нас Ахазом.** От семене бо змиина изыдут изчадия аспидов,** то есть от семени Ахаза, которого пророк уподобляет змию, произойдет Езекия, уподобленный пророком аспиду и крылатому змию. **И изчадия их изыдут змии парящии**. Иудеи насладятся миром, а Филистимляне во все царствование Езекии не будут вредить Иудеям, которым при Ахазе причиняли вред многие народы. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Не радуйся ты, вся земля Филистимская, что сокрушен жезл мучителя твоего; ибо от корня змея выйдет аспид, и семя его пожирающее птицу** Естественно, что по смерти царя враждебных народов, враги всегда радуются, ожидая от перемены обстоятельств междоусобных войн, волнений и неспособнаго правления. Итак мы видим, что по смерти грешника Ахаза, который ходил в путях царей Израильских и был связан с ними узами родства, соседние Филистимляне радовались и смеялись над Израилем, что потеряв царя зрелаго возраста, они подчинились юноше Езекии. Именем Филистимлян, как мы говорили выше, обозначает Палестинян, которых Вульгата называет иноплеменниками, хотя это слово есть название не одного народа, а всех иноземных народов. **Не радуйся**, говорит, **земля Филистимская** и не смейся над народом Моим, **что сокрушен жезл мучителя твоего** Ахаза, что обыкновенно поражавшая тебя трость повидимому сломлена смертию, что змей убит. Ибо вместо него родится Езекия более вредный для тебя аспид, (которого Греки называют василиском), который убьет тебя взглядом своим и умертвит дыханием уст своих. Ибо как никакая птица не может невредимо выдержать взгляда аспида, но хотя бы была вдалеке, она будет поглощена пастию его; так и ты от взгляда царя Езекии погибнешь всецело. И прекрасно удержал метафору, ибо, назвавши змея и аспида, говорит, что его пастью и дыханием пожираются птицы. А что ни один из царей Иудейских не поразил так Филистимлян, как поразил их Езекия, послушай книгу Царств: //той порази Филистимлян даже до Газы, и до предел ея, от столпа стрегущих, и даже до града тверда// [[old:4ts:18:08|(4 Цар. 18:8)]]. Вместо переведенного нами** пожирающее птицу**, поставленное в Еврейском saraph mophet может быт переведено летающий змей, так что смысл может быть такой: от корня змея родится аспид, а плодом его, т. е. аспида, будет летающий змей, под которым можно разуметь летучего дракона. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.**// ----- См. Толкование на [[old:is:14:28#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 14:28]] //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга шестая.**// [<10>]