[<10>] ====== Толкование на Ис. 16:6 ====== ===== Свт. Василий Великий ===== **Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о надменности его и высокомерии и неистовстве его: неискренна речь его** Сие должно читать, начиная вновь, как не имеющее связи с предыдущим. Писание же нередко, между тем как ободряет слушателя обещанием благ и дает видеть благость Божию и сообразный с ней конец, для обращения нашего возвращается к угрозам и к слову о наказаниях. Ибо большая часть из нас имеем нужду в последних, да не, вознерадев// о богатстве благости и долготерпении, по жестокости своей и непокаянному сердцу, соберем себе гнев в день гнева и откровения праведнаго суда Божия// (ср. [[new:rim:02:04|Рим. 2:4-5]]). Подобное нечто находим и у Псалмопевца: //Благ Господь всяческим.// И многое сказав о благости, что //утверждает низпадающия,// что дает// пищу во благовремении,// не ограничился он сим, но присовокупляет: //Хранит Господь вся любящия Его, и вся грешники потребит// (ср. [[old:ps:144:09|Пс. 144:9]], [[old:ps:144:14|14-15]], [[old:ps:144:20|20]]). И здесь, поскольку сказанное выше выразило великую благость к обратившимся, с началом новой речи опять изображается скорбное. **Слышахом укоризну Моавлю**. Сие сказано против князя мира сего, который первый измыслил отступничество, возгордился пред Творцом, нанес обиду людям и попрал их своим презорством и гордостью. Ибо он ругается над принадлежащими к Церкви, как над невольниками и ничем не различествующими от невольников по неведению. Он внушает каждому **укоризны**; он возбуждает начальников иных ересей //неправду в высоту глаголати// (ср. [[old:ps:072:08|Пс. 72:8]]), а если когда соглашаются на исследование, учит их не основания доискиваться, но оскорблять того, кто в состоянии обличить нелепость его учений. Посему, врачуя его, Господь говорит: **гордыню** его **отъях**. Ибо отъятие лукавой страсти кичения есть как бы отъятие болезни, но и укоризна его, сказано, и гнев его. Сии недуги составляют собственность Моава. Моав - обладатель худых стяжаний: укоризны, вымышляемой к бесчестию ближнего, и гнева, то есть постоянного и продолжительного раздражения. Потом Пророк присовокупляет: **не тако волхвование твое, не тако**. Укоряет Моава за древний замысел, потому что волхвование Валаамово ничего не могло сделать Израилю, так как Господь Бог обратил уста его от клятвы к благословению. **Не тако**,- говорит Пророк,- **волхвование твое, не тако**. Ибо Валак, сын Сепфоров, царь Моавский, послал Валаама-волхва, у которого волхвования были в руках, и сказал: //"Прокляни ми// людей сих". Но не так вышло волхвование, потому что сам Валаам отвечал: //что проклену, егоже не кленет Господь? Или что зло реку, егоже не злословит Бог?// [[old:chis:23:08|(Чис. 23:8)]]. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о надменности его и высокомерии и неистовстве его: неискренна речь его** Моавитяне всегда ненавидели израильтян. **«Не тако волхвование твое, не тако»**: с тобой случилось не так, как обольщало тебя твое волхвование, говорившее, что гнев (Господа) не превозможет тебя. //**Толкование на пророка Исаию.**// =====Свт. Кирилл Александрийский===== **Слышахом укоризну Моавлю, укоритель (бысть) зело, гордыню отъях: не тако волхвование твое, не тако** Весьма мудро предсказав о возвращении Израильтян из плена и о восстановлении в прежнее положение их управления, или царства, теперь опять переходит к Моаву и к ним обращает речь. Сказано же как бы от лица святых пророков: **слышахом укоризну Моавлю, укоритель (бысть) зело**. Они чрез это как бы одобряют Бога, справедливо наказывающего (Моавитян) и воздавшего должное и приличествующее им отмщение. **Слышахом** же, говорят они, **укоризну Моавлю**, прежде всего не неведая ту древнейшую историю, которую рассказывает Божественный Моисей. Ибо, как мы выше сказали, Валак подкупал Валаама, говоря: //прииди проклени мне Израиля// [[old:chis:22:06|(Чис. 22:6)]]; весьма много также и кроме сего сделано по времени от высокомерия Моавитян, в противоборство славе Божией. **Гордыню отъях** Между тем как святые пророки весьма ясно исповедали, что они слышали **укоризну Моавлю**, и знают даже, что Моав **укоритель (бысть) зело**, Бог как бы ответствует на это и говорит: **гордыню отъях**, то есть, Я не просто оставил Моава высокомерным, но устроил так, что высокомерие его самым делом уничтожено; ибо Я веду войну с гордыми и борюсь с теми, которые не хотят о себе скромно думать, а напротив, суетно надмеваются, высоко поднимают брови и не сознают немощь естества своего. Написано же, что //Господь гордым противится// [[old:pr:03:34|(Притч. 3:34)]]. Потом, научая, что наказует праведно и вообще не напрасно наводит суд, Он обвиняет Моава, как нестерпимо недугующего высокомерием. **Не тако волхвование твое, не тако** **Отъях**, говорит, **гордыню** твою, то есть, искоренил Я Моава; но не это предвозвещали тебе прорицалища твои. Ибо прорицатели лживо обещали, что в воинских набегах ты будешь сильнее других и легко победишь противников и непобедим будешь для врагов и посмеешься над побежденными. Но **не тако** будет это, совсем нет; напротив, исход дел будет совершенно противоположный и не соответственный надежде твоей. Итак, трудно и по истине вредно внимать словам издевающихся и увлекаться речами волшебников, не сбывающимися согласно надеждам. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Слышахом гордыню Моавлю, он горд зело.** Пророк показывает, что причиной всех бедствий, постигших Моавитян, была гордость. **Высокомерие, гордость и раздражительность его**. Причиной этого были и твердыни (стены) Моавитян, из-за чего и считали они себя в безопасности. Но твердыни разрушены, и прорицатели не возвестили Моавитянам о том, что постигнет их. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 6-7 **Слышали мы о гордости Моава, он горд чрезмерно; гордость его и превозношение его и неистовство его более чем сила его. Поэтому возрыдает Моав о Моаве, весь будет рыдать; тем кои радуются о стенах из жженного кирпича говорите о поражении его** Опять возвращается к настоящему и обличает Моава в гордости, что он стал надменен гораздо более, чем сколько позволяла ему сила его и что за эту гордость будет рыдать **Моав о Моаве**, т. е. народ о городе и столица об области, и по всей земле будут раздаваться рыдания над стенами **из жженного кирпича**, рыдания, о которых Иеремия сказал: «//посему буду рыдать над Моавом, и возопию ко всему Моаву, к мужам стены глиняной плачущим//» [[old:ier:48:31|(Иер. 48:31)]]. Этим показывает и величие прежнего благоденствия, и тяжесть неожиданно постигшего опустошения. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.**// ----- Ст. 6-8 Какою темнотою покрыто это место у LXX толковников, видно из того, что едва можно читать его. Поэтому будем говорить по еврейскому тексту. Писаниям обычно, подняв из отчаяния дух человеческий радостною вестью, снова устрашать угрозою небрежных и нехотящих принести покаяние, чтобы благость Божия не ожесточала сердца нашего. Представим только один пример этого. В сто сорок четвертом Псалме читаем: благ Господь всяческим, и щедроты Его на всех делех Его [[old:ps:144:09|(Пс. 144:9)]], и немного спустя: //утверждает Господь вся низпадающыя, и возставляет вся низверженныя. Очи всех на Тя уповают, Господи, и Ты даеши им пищу во благовремении// [[old:ps:144:14|(Пс. 144:14-15)]]. Но сказавши прежде: //хранит Господ вся любящыя Его, псалмопевец присоединил: и вся грешники потребит// [[old:ps:144:20|(Пс. 144:20)]], чтобы не сделать слушателя небрежным. Итак поелику предсказал, что по истреблении антихриста и отца его, диавола, который будет попирать всю землю, будет уготован престол в милосердии и имеющий возседать в скинии Давидовой; то от лица святых, спасшихся из Моава и по своему опыту узнавших о гордости его, пророк говорит: **мы слышали о гордости Моава**, или //о несправедливости//, как перевели LXX. Ибо какой еретик не горд? Презирая церковную простоту, он смотрит на людей, принадлежащих к Церкви, как на неразумных животных, и настолько превозносится высокомерием гордости и несправедливости, что против самого Творца вооружает уста свои, злословя пророков Его как бы на основании евангельского свидетельства, в котором Спаситель говорит: //вси елико их прииде прежде Мене, татие суть и разбойницы// [[new:in:10:08|(Ин. 10:8)]], так что даже Моисея, слугу Божия, называет человекоубийцею, Иисуса сына Навина, который обладал такою святостию, что велением слова его остановились солнце и луна, поносит как человека кровожадного, и называет Давида, от семени которого произошел Христос [[new:mf:01:start|(Мф. 1)]], человекоубийцею и прелюбодеем, не взирая на его покаяние и кротость, по которой он сравнивается с милосердием Божиим. Но хотя он горд и надменен и предается неистовому ликованию, однако он более смел, чем сколько позволяет сила его. Поэтому Моав возрыдает к Моаву, то есть друг к другу, именно все разного рода еретики и мудрые века сего будут вопить один против другого, когда будут преданы мукам. Поэтому вы, учители Церкви или спасенные от заблуждения Моава, возвестите о ранах своих, полученных от стрел еретиков, тем, которые имеют стены построенные не из квадратных камней из которых построен храм, и так обтесанных, что молот и топор не были слышны в доме Божием. Ибо все замыслы их, что означает Есевон, не относятся к обитанию града Господня, о котором написано: //речная устремления веселят град Божий// [[old:ps:045:05|(Пс. 45:5)]]; но суть предградия, так что только кажутся относящимися к граду Божию: эти предградия лишены защиты Божией или сожжены божественным огнем, в особенности же **виноградник** Савамы, что означает //возносящий высоту//, потому что поднимается в высоту и старается воздвигнуть башню своей гордости до неба. Поставленнаго же у LXX //обитателям Дезефа// в еврейском нет; но вместо этого читается ares, что означает //черепицу// или //обожженный кирпич//. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга шестая.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 6-12 **"Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о надменности его и высокомерии и неистовстве его: неискренна речь его". Поэтому возрыдает Моав о Моаве, - все будут рыдать; стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены. Поля Есевонские оскудели, также и виноградник Севамский; властители народов истребили лучшие лозы его, которые достигали до Иазера, расстилались по пустыне; побеги их расширялись, переходили за море. Посему и я буду плакать о лозе Севамской плачем Иазера, буду обливать тебя слезами моими, Есевон и Елеала; ибо во время собирания винограда твоего и во время жатвы твоей нет более шумной радости. Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет винограда в точилах: Я прекратил ликование. От того внутренность моя стонет о Моаве, как гусли, и сердце мое - о Кирхарешете. Хотя и явится Моав, и будет до утомления подвизаться на высотах, и придет к святилищу своему помолиться, но ничто не поможет** Советники иудейского царя, по словам пророка, найдут невозможным удовлетворить просьбу этого вероломного моавитского народа. Моавитяне под давлением тяжелых обстоятельств просят о заключении союза с ними, но потом, по миновании опасности, они легко могут изменить своим обещаниям. Оставшийся без помощи Моав после этого будет совершенно обессилен врагами. Пророк видит опустошение самых плодородных местностей Моавитской страны и душа его страдает от этого, хотя моавитяне - давние враги иудеев. Отзыв Исаии о моавитянах, как о народе высокомерном, подтверждает и пророк Иеремия, который говорит, что //"Моав от юности был в покое, сидел на дрожжах своих и не был переливаем из сосуда в сосуд и в плен не ходил; оттого оставался в нем вкус его и залах его не изменился"// [[old:ier:48:11|(Иер. 48:11)]]. Этими словами пророк указывает на сравнительную безопасность, в какой находился Моав по сравнению с евреями, в силу чего он и теперь надеется на благополучный выход из затруднений, в каких он очутился. Поэтому, вероятно, моавитяне хотя и искали союза с иудейским царем, но не придавали этому делу особенно серьезного значения и вовсе не думали об обязательствах, какие они должны были возложить на себя со времени заключения такого союза. //**Толковая Библия.**// [<10>]