[<10>] ====== Толкование на Ис. 16:7 ====== ===== Свт. Василий Великий ===== Ст. 7-8 **Поэтому возрыдает Моав о Моаве, - все будут рыдать; стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены. Поля Есевонские оскудели, также и виноградник Севамский; властители народов истребили лучшие лозы его, которые достигали до Иазера, расстилались по пустыне; побеги их расширялись, переходили за море** Потом Пророк предрекает плач стране Моавитской. **Восплачется**,- говорит,- **Моав, в Моавитиде бо вси восплачутся**. Поскольку плач есть болезненный голос, издаваемый женщинами, которые всего чаще предаются самому тяжкому сетованию, то словами **восплачется Моав** Пророк показывает и чувствительность удара, и бессилие страждущих. **Живущим в Седеке** (слав.: в Сифе) **помышления**. Сие неясное изречение уясняют другие. Ибо Симмах говорит: //"Веселящимся на стене черепичной скажите"//. Иные высоко думают о диалектике и ее пособиями, как неприступной стеной, ограждают свои мнения. Сии-то веселящиеся находятся на стене черепичной. А чтоб показать, какова стена черепичная, присовокупил: "Скажите". что удоборазрушимее черепицы? Но которые тщеславятся ничтожными и не стоящими внимания баснями, те веселятся, говоря на стене черепичной. А что же значит **живущим в Седеке помышления**? Благое помышление - поучаться в законе Господнем день и ночь. Но помышление моавитян лукаво, потому что **помышления** будут **живущим в Седеке**. Итак, помышляющие об учениях, достойных стыда, не усрамятся. Поэтому **поля Есевоня возрыдают**. Наказанием за бесстыдство служит бесплодие полей Есевонских. А Есевон есть название моавитского города, который в окружающих его предместьях имеет обширные поля; сии-то поля, за лукавое помышление жителей, будут не способны к произращению и бесплодны и не принесут никакой пользы жителям. Если же из самого значения слова должно заимствовать некоторое основание, то Есевон толкуется помысл. Посему множества суетных помыслов, которые названы полями, возрыдают, потому что ни в чем не успеет лукавство нечестивых учений. Выше сказано: **Поля Есевоня возрыдают**, теперь присовокупляется, что и **виноград Севамань** также вместе возрыдает. У каждого народа именуется какой-нибудь виноград, например, у Содома и Гоморры есть собственный свой виноград. Посему написано: //От виноградов Содомских виноград их, и розга их от Гоморры// ([[old:vtor:32:32|Втор. 32:32]]). Так и у египтян есть виноград, который Бог побивает, по сказанному: //Уби градом винограды их и черничие их сланою// [[old:ps:077:47|(Пс. 77:47)]]. А есть и такой виноград, который насадил Господь. //Воспою ныне Возлюбленному песнь Возлюбленнаго моего винограду Моему. Виноград бысть Возлюбленному в розе, на месте тучне// [[old:is:05:01|(Ис. 5:1)]]. Еще виноградом названо Царствие Божие, как Господь показал в притче о делателях, которые взяли виноград на свое попечение, но не отдавали плодов. Ибо сказано:// отымется от вас Царствие Небесное и дастся языку творящему плоды его// (ср. [[new:mf:21:43|Мф. 21:43]]). Господь как бы так сказал: "У вас отнимется слово Божие, то есть закон и Пророки, потому что живете не по их требованию, и разумение дастся народу, который в жизни своей творит плоды слова Божия". Посему как здесь слово истины есть виноград, так слово лживое, поселившееся у египтян, есть виноград египетский, миродержителем тьмы сея вданный им для делания; и виноград, насажденный в Содоме, есть тот, который возделывают лукавым навыком жизни злые содомские наемники диавола. Посему научившиеся у диавола и отвергающие учение Господне с корнем отторгли себя от истинного винограда Божия, от Того, Который говорит: //Аз есмь лоза истинная// [[new:in:15:01|(Ин. 15:1)]], а взяли розгу из Содома и Гоморры, потому и возделали //грозд желчи, грозд горести их, ярость змиев вино их, и ярость аспидов неисцельна// [[old:vtor:32:32|(Втор. 32:32-33)]]. И **виноград** так называемый **Севамань**, поскольку Севама толкуется обращение, может быть, есть какое-нибудь учение притворное, наружно показывающее, что имеет некоторое благочестие и удаляется лукавых призваний, а сим притворством вводит многих в собственное свое развращение. Найдешь и многие сочинения неправославных увещательными и побудительными к жизни благочинной. Но если уразумеем, что они содержат в себе не истинные увещания, но предлагаются, как засада, к уловлению богочестия многих, то прилично будет сказать, что делание таковых есть **виноград Севамань**, то есть не учение о богочестии и здравом богословии, но некоторые правила о честности, общительности и щедрости. Это - **виноград Севамань**, возделываемый моавитянами, о котором, как о производящем много от себя порождений, говорится, что он **пожирает языки**. Ибо начальники чуждых нам учений, с помощью диалектики, в которой они много упражнялись, и при бойкости в словах побеждая не учившихся философии и простолюдинов, как бы пожирают ими уловляемых. К ним-то пророческое слово: "Вы, пожирающие языков, презрев таковые учения, поперите их; ибо оттого, что упражняетесь в них, не возможете сблизиться и соединиться с **Иазиром**, который толкуется сила. Посему невозможно вам приять крепость, подаваемую от Духа право ходящим, если не попрете **винограда Севаманя**. Забудьте свою пустыню, не оставайтесь в ней долее, но, оставив ее и удалившись от нее, живите в лучших странах". **Посланнии осташася**. Есть //лживи апостоли, делателе льстивии, преобразующеся во Апостолы Христовы// [[new:2kor:11:13|(2 Кор. 11:13)]], они-то оставлены Богом. Посему да не обольстят они вас, как действительно имеющие крепость, ибо они беспомощны и оставлены. Они же самые **проидоша бо море**. А на что сим намекается, должно проразумевать так: иные справедливо оставлены, потому что сделали достойное охуждения, именно **проидоша море**. Посему, кажется мне, что //море// берет Пророк в значении трудных искушений, какие встречаются с искушаемыми. Ибо подобно сему изречение: //приидох во глубины морския// [[old:ps:068:03|(Пс. 68:3)]]. Посему подвижник не бежит от нужд, не переходит чрез море, но идет им навстречу и подвергается всякому искушению. А если иные во избежание гонений угождают язычникам и, чтобы не подвизаться и не бороться с телесными пожеланиями, предаются удовольствиям, то они **проидоша море**. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 7-8 **Поэтому возрыдает Моав о Моаве, - все будут рыдать; стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены. Поля Есевонские оскудели, также и виноградник Севамский; властители народов истребили лучшие лозы его, которые достигали до Иазера, расстилались по пустыне; побеги их расширялись, переходили за море** В Моавии как бы не плачут, когда-то там слышался плачь, но теперь **«возрыдает Моав о Моаве, – все будут рыдать... Поля Есевонские оскудели»**: вследствие крайнего бедствия, даже ужасного опустошения полей не будут считать стыдом. **«Также и виноградник Севамский; властители народов истребили лучшие лозы его»**: поля и виноградные лозы будут попираемы множеством солдат. **«Которые достигали до Иазера»**, до Иазира, куда вы убежите во время бегства, но **«расстилались по пустыне»**, т.е. они стали блуждать по пустыне. //**Толкование на пророка Исаию.**// =====Свт. Кирилл Александрийский===== **Восплачется Моав, в Моавитиде бо вси восплачутся: живущим же в Сефе помышления** Что не так сбылось прорицание, как они ожидали, но иным образом и совсем в противоположном смысле, это он показывает ясно, говоря: **восплачется Моав**, хотя прорицатели или упражнявшиеся в пользовании искусством волхвования и предсказывали, что он не восплачется, а напротив поднимет радостные крики над погибшими врагами и будет ликовать над ними лежащими. Поэтому **вси**, говорит, **в Моавитиде восплачутся**. И у живущих **в Сефе** будет **помышление** (а Сеф есть также город Моавитский), чем обозначается то, что они измыслили равномерный и благозвучный вопль и плач над самими собою. Ст. 7-8 **И не усрамишися. Поля Есевона возрыдают, виноград Севамань: пожирающии языков, поперите винограды его, даже до Иазира** В этих словах, по-видимому, речь обращается к занявшим землю Моавитскую, к Ассириянам, думаю, и Вавилонянам, которым Он повелел не стыдиться полей Есевонских; даже сжечь и самый Есевон; так же точно поступить и относительно Севама, чтобы возрыдали и находящиеся в нем виноградники. Им же говорит и сие: **пожирающии языков**; ибо вам повелеваю, говорит, о губители народов и ненасытные и жесточайшие звери, **языков пожирающии: поперите винограды его, даже до Иазира**. Это есть также город Моавитский. **Виноградом** же в сих словах опять именует жителей Моавитских; потому что богодухновенному Писанию обычно и дубравам и древам и виноградным лозам уподоблять живущих в том или другом городе и в стране. Так и об Израиле оно говорит: //виноград бо Господа Саваофа, дом Израилев есть, и человек Иудин, новый сад возлюбленный// [[old:is:05:07|(Ис. 5:7)]]. Говоря же: **поперите винограды его**, показывает опять, что не делом рук Ассириян было победить Моава, но всемогущий Бог был Тот, Который повергает противников к их ногам и дарует руке их силу побеждать. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Сего ради восплачется Моав... все будут рыдать, как больные**, как такие больные, которым нет возможности облегчить болезнь и восстановить свои силы. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Поэтому возрыдает Моав о Моаве, весь будет рыдать; тем кои радуются о стенах из жженного кирпича говорите о поражении его** См. Толкование на [[old:is:16:06#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 16:6]] //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.**// ----- См. Толкование на [[old:is:16:06#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 16:6]] //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга шестая.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 7-8 **Поэтому возрыдает Моав о Моаве, - все будут рыдать; стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены. Поля Есевонские оскудели, также и виноградник Севамский; властители народов истребили лучшие лозы его, которые достигали до Иазера, расстилались по пустыне; побеги их расширялись, переходили за море** //Поэтому//. Пророк хочет сказать здесь, что в помощи Моаву будет отказано и он будет предоставлен своей собственной судьбе. //Моав о Моаве,// т. е. один город моавитский об участи другого, соседнего. //Кирхарешет// - то же, что и Кир-Моав (см. [[old:is:15:01|15:1]]). Вместо слова "твердыни" у //Condamin//'a поставлено слово "виноградные пирожки", (no-евр. //aschischim// cp. [[old:os:03:01|Ос. 3:1]]), которые, вероятно, составляли наиболее замечательный предмет торговли в Кирхарешете. //Поля Есевонские// отличались плодородием. Один английский путешественник привез оттуда колосья, и которых заключалось по 84 зерна. //Виноградник Севамский.// Севам или Сивма ([[old:chis:32:03|Чис. 32:3]], [[old:chis:32:38|38]]) - город в колене Рувимовом ([[old:nav:13:19|Нав. 13:19]]), не вдали от Есевона. //Властители народов.// Здесь Orelli видит не именительный падеж, а винительный и переводит всю фразу таким образом: "которого лучшие лозы низвергали (в этом сила и достоинство вина) властителей народов", (ср. [[old:is:28:01|28:1]]). //Достигали до Иазера.// Иазер - город к северу от Севама. //По пустыне.// В древние времена полоса виноградников на востоке Палестины простиралась очень далеко, до крайних пределов Моавитской земли, соприкасающихся с аравийской степью. //За море// - это Мертвое море, составлявшее западную границу Моавитской страны. За этим морем как раз находилась долина Енгедди, славившаяся своими виноградниками ([[old:pp:01:13|Песн. 1:13]]). //**Толковая Библия.**// См. также Толкование на [[old:is:16:06#lopuxin_ap|Ис. 16:6]] [<10>]