[<10>] ====== Толкование на Ис. 17:10 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего; от того развел увеселительные сады и насадил черенки от чужой лозы** Не достаточно ли было сказать только: Бога? Зачем также – **«Бога спасения твоего»**? **«Ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего»**. Не только не помянул, даже забыл. Но, забыв Бога, как ты не вспомнил Питателя, всегда кормившего тебя? Так как необходимость в пище и лечении настоятельна, то ты должен вспоминать Его. **«Оттого развел увеселительные сады»**. Акила ставит: //«насаждение благолепия»//. Симмах: //«насаждения прекрасные»//. Феодотион: //«насаждения благоприличные»//. **«И насадил черенки от чужой лозы»**. Акила говорит: //«и отросток чужой»//, а прочие – подобное этому, именно: //«ты будешь насаждать в то время, когда иноземцы будут вести войну и расположатся лагерем вне стен»//. //**Толкование на пророка Исаию.**// ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **зане оставил еси Бога Спаса твоего и Господа помощника твоего не помянул еси** См. Толкование на [[old:is:17:09#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 17:9]] Ст. 10-11 **Сего ради насадиши сад неверен и семя неверно. Воньже бо день аще насадиши, прельстишися: а еже аще заутра посееши, то процветет на жатву, воньже день наследиши, и аки отец человеч наследие даси сыном твоим** Великою неясностью покрытый смысл приведенных изречений я попытаюсь, как могу, разъяснить. То, что говорит здесь пророк, имеет такой смысл: выше я говорил, что прельщая и прельщаясь и думая о том, о чем не следовало, Израильтяне, или Ефрем (под чем следует разуметь десять колен, переселенных в Самарию) высоко поднимали брови и думали, что решительно никто из врагов не может преодолеть силы их, вследствие того, что их очень много и они бесчисленны. Но они ошибались в своей надежде: они пали, и одни из них истреблены были войною, другие отведены в страны победителей, пленные и в страхе, и всякое испытывая бедствие. Когда же, по прошествии известного времени, именно в царствование Кира, они возвращены были из страны Персидской в святый град, при чем перестали иметь отдельных царей, но все поселились в Иерусалиме и стали чтить закон Бога, тогда и в безопасности стали жить дети их и преемства родов достигли до детей детей их. Относительно этого то между прочим научает и ныне приведенное слово, как бы от хлеба и колосьев предлагая образ. Ибо поелику, говорит, **Господа Бога твоего не помянул еси**, то по сей причине **неверен буде**т и не надежен к соблюдению сад, который **насадиши**, то есть семя твое и род твой. Когда же **насадиши** и увидишь его умножающимся, тогда **прельстишися**: потому что ты будешь думать, говорит, что можешь все сделать с помощью многого числа людей, но не истинно будешь судить: они падут на подобие колосьев, и ты найдешь совершенно бесполезною надежду на сие. **А еже аще заутра посееши**, то есть, находясь во свете и наконец познав Того, Который по естеству и воистину есть Владыка и Который легко спасает и может оказывать помощь: тогда насажденное или же **посеянное процветет на жатву**, то есть, принесет плод. Ибо истребление недозрелого колоса причиняет земледельцам ущерб и в труде и в надежде; а когда он достигает **жатвы**, то дает полнейшую надежду на доброе. Итак, **процветет на жатву**, то есть, плодопринесет твое насаждение, когда будет у тебя утро, то есть, когда ты окажешься как бы во свете и дне и будешь в познании Бога. Тогда же **и аки отец человеч наследие даси сыном твоим**: потому что передашь сынам как бы какое наследство, благодушие и причастие помощи свыше. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Сего ради насадиши сад прекрасен**, то есть праведники, во время войны взятые и отведенные в плен, посеют слово истины среди народов, к которым будут переселены. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Ибо ты забыл Бога Спасителя твоего и не вспомнил о сильном Помощнике твоем; за это разведешь ты сад надежный и посадишь черенок чуждый** **Ибо ты забыл Бога Спасителя твоего и не вспомнил о сильном Помощнике твоем.** Ты, Израиль, потерпишь это, говорит, за то, что оставил Бога Спасителя твоего, Который избавил тебя из Египта, Который подчинил тебе враждебные народы, и за то, что ты не вспомнил о Помощнике твоем. **За это разведешь ты сад надежный и посадишь черенок чуждый.** Это нужно читать вопросительно и иронически. Так как, говорит, ты забыл Бога Спасителя твоего и не вспомнил о сильном помощнике твоем, то за это разведешь ли ты сад надежный и не должен ли будешь скорее садить черенок чуждый, который исторгнет враг? Или так: сыновей моих, которые рождены от племени народа моего, ты основал на земле для того, чтобы сделать их чуждыми и наихудшими. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.**// ----- См. Толкование на [[old:is:17:09#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 17:9]] //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга седьмая.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего; от того развел увеселительные сады и насадил черенки от чужой лозы** //Увеселительные сады.// Многие из новейших критиков (//Duhm, Marti, Condamin// и др.) полагают, что здесь идет речь о садах в честь Адониса, любимца Венеры; растерзанного вепрем и потом опять ожившего в июне месяце. Этот месяц у греков и назывался месяцем Адониса. Гречанки в особых, посвященных Адонису, садах воспоминали его оживление, жертвуя своей невинностью, после того как предварительно справляли с печалью день его кончины. Самое слово //naamanim// - "увеселительный" напоминает собою греческое название цветка, посвященного Адонису, anemwnh (по-арабски красный анемон носит название: Адонисова рана). По всей вероятности, евреи заимствовали культ Адониса у сирийцев [[old:4ts:16:10|(4 Цар. 16:10-13)]], которые сами познакомились с ним в Финикии. Многие толкователи отождествляют Адониса с упоминаемым у пророка Иезекииля Фаммузом [[old:iez:08:14|(Иез. 8:14)]]. //Черенки от чужой лозы//... - намек на увлечение израильтян чуждыми культами (ср. [[old:ier:02:21|Иер. 2:21]]). //**Толковая Библия.**// [<10>]