[<10>] ====== Толкование на Ис. 19:14 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Господь бо раствори им дух прельщения, и прельстиша Египта всеми делесы своими, якоже прельщается пияный и купно блюющ** Здесь многократным образом показывается сила Господа: чрез великую притязательность Египта Господь отнимает всю силу магического искусства, обладанием которого тот славился. (Мудрецы его) не только не будут получать пророчества и предсказывать будущее, но не будут в состоянии объяснить его, даже и после научения Мною: такова именно сила Господня, что Он может скрыть от них даже что-либо известное и видимое. Вот, говорит, Я сказал, сообразил, совершил, – тем не менее, они потом не смогут ничего сказать. Он дал им дух заблуждения, так как были слабы умы их. Бог желает, чтобы Его считали причиной не только благ, но и бедствий: //«делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это»// [[old:is:45:07|(Ис.45:7)]], и: //«Бывает ли в городе бедствие, которое не Господь попустил бы?»// [[old:am:03:06|(Ам.3:6)]]. Заблуждение являет Его не менее, чем истина. Выслушай аскалонитян, как они лукаво дивились: //«не это ли//, – говорят, –// Бог, который обманул египтян»// (ср. [[old:1ts:06:06|1Цар.6:6]])? «Не только, – говорят они, – следует бояться Того, кто творит чудеса, но должно бояться Того, кто сводит с прямого пути». Находясь в мире и безопасности, пусть они не полагаются на это, так как у них может быть какой-либо хитрый замысел: потому и говорится, что **«Он прельщает»**. Бог любит род человеческий и не желает, чтобы причиной чего-либо считали демонов, подобно тому, как греческие мудрецы полагали другую силу: они подразделяли божественную силу на две взаимопротивных стороны, обнаруживая и свою деятельность по той же мерке, причем одну называли демонами добрыми, а другую – злыми. Но Бог – не так. Конечно, говорят, что существует некоторая бестелесная злая сила, но не супротив Господа и не равна с Ним, но повинуется и подчинена Ему, как в человеческом роде могут быть злые и добрые люди. Демон, как показывает Бог, не может делать зла сам по себе. //"Которых//, – говорится, –// я предал сатане»// [[new:1tim:01:20|(1Тим.1:20)]]. Если сатана не мог дерзнуть на что-либо без предания Павла, то тем более он не может ничего подобного совершить без соизволения Бога. Если он боится рабов Господних, и выжидает, пока услышит повеление их, чтобы повиноваться ему, как палач – судье, то тем более – Бога. И смотри, как, с соизволения Божия, он мало-помалу наступал на Иова. Смотри также, что совершилось с несчастным Иудой. Сатана сперва не смел напасть на него по своей воле, прежде получения власти. Но когда тот отделился от божественного сонма, тогда вошел в него сатана. Хотя и прежде того он много раз, вследствие святотатственного воровства, приготовлял в себе место для сатаны, и сам Иуда служил для себя злом, однако сатана не имел власти, прежде чем Христос не предал ему его. Отсюда научаемся, как страшно человеку пренебрегать молитвой и законами. **«И они ввели Египет в заблуждение во всех делах его, подобно тому, как пьяный бродит по блевотине своей»**. //**Толкование на пророка Исаию.**// ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Господь бо раствори им дух прельщения, и прельстиша Египта всеми делесы своими, якоже прельщается пияный и купно блюющ** См. Толкование на [[old:is:19:13#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 19:13]] ===== Прп. Ефрем Сирин ===== Ст. 14,18 **Господь бо раствори им дух прельщения, и прельстиша Египта... якоже прельщается пияный и купно блюющь**. Пророк дает разуметь, что идолы введут в заблуждение Египтян ложной надеждой победы, что каждый Египтянин обезумеет подобно пьяному и будет не в силах противостоять Ассириянам. **В той день будет пять градов в Египте, глаголющих языком Ханаанитским и кленущихся именем Господа Саваофа: град Арес (Аседек) прозовется един град**. Слова эти имеют и следующий духовный смысл: когда воссияют Христово Евангелие и приносимое Им людям спасение, тогда пять чувств наших: зрение, слух, вкус, обоняние и осязание - освятившись чистыми подвигами воздержания, соделаются святыми градами, и каждое из них будет приносить Богу жертву воздержания: зрение - когда не будет смотреть лукаво; слух - когда будет внимать спасительному для души слову Божию; уста - когда будут поучаться в том, что утверждает нас в страхе Божием, и приобучаться к славословию, к духовным песнопениям и к возношению благодарения Богу; обоняние - когда будет вожделевать сладостной вони Христовой, познаваемой в совершении добрых дел; руки - когда преподобно будут воздеваемы в молитве и простираемы на милостыню и вспомоществование бедным. Такие дела соделывают чувства наши святыми градами. Но чувства в делах своих подчинены душе и уму, и когда все они совокупно устремлены к единому деланию добра, тогда соделывают из себя как бы один град, который именуется Аресом, то есть градом правды. Арес был одним из знаменитых городов Египта. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 14-15 **Господь замешал среди его дух круговращения; и они заставили Египет блуждать во всяком деле его, как блуждает пьяный и изрыгающий рвоту; и не будет в Египте дела, которое бы совершала голова и хвост кривой и короткий** Сначала скажем о переводе, а потом размыслим о том, что написано. Вместо **духа круговращени**я можно перевести и //дух заблуждения//, а также вместо переведенного нами **кривой и короткий** можем поставить //сгорбленный и резвящийся//, в обозначение //старика и дитяти//. Еврейское слово agmon при поспешности перевода, мы, введенные в заблуждение двусмысленностию его, перевели **короткий**, тогда как Акила выразительнее перевел στρεβλοοντα, т.е. ничего не делающий правильно, а все превратно, в обозначение дитяти. Итак смысл такой: глупы стали князья Цоанские, и мудрые советники дали Фараону совет неразумный, и увяли князья Мемфиса и ввели в заблуждение Египет — угол народов потому, что Господь замешал у них дух заблуждения и круговращения, чтобы они не знали что говорить и ввели Египет в заблуждение. И как пьяный и изрыгающий рвоту будет делать что ему взбредет на ум и не знает где он находится, а лежит без сознания: так и Египет не будет иметь никакого дела, ни совета, который бы имел или начало или конец и не был бы свойствен или старикам или детям, из коих одни по преклонности лет слабоумны и безумствуют, а другие по легкомыслию и детству не знают что делают. Это, захочешь ли понимать в отношении к опустошению Вавилонскому, или к пришествию Христову, и буквально и в смысле духовном будет согласно с связью речи. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.**// См. также Толкование на [[old:is:19:12#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 19:12]] ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 14-15 **Господь послал в него дух опьянения; и они ввели Египет в заблуждение во всех делах его, подобно тому, как пьяный бродит по блевотине своей. И не будет в Египте такого дела, которое совершить умели бы голова и хвост, пальма и трость** //Послал// - в еврейском тексте: примешал, подлил. //В него,// т. е. в страну Египетскую как бы в некоторый сосуд. //Дух опьянения// - опьяняющую влагу. Скорее всего, это опьянение овладело советниками фараона, которые поэтому повели Египет не тою дорогою, какою ему нужно было идти. //Голова и хвост// - начальники и подчиненные. //Пальма и трость// - высший и низший классы общества. //**Толковая Библия.**// [<10>]