[<10>] ====== Толкование на Ис. 21:2 ====== ===== Свт. Григорий Богослов ===== **Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец** **Грабитель** пусть **грабит**, а **опустошитель** - **опустошает**, но мы, что уразумели, то и проповедуем. Если бы не услышали нас снизу, взойдем на высокую гору, и оттуда будем вопиять. Возвысим Духа, не убоимся. А если убоимся, то - безмолвствовать, а не проповедовать. //**О Святом Духе.**// =====Свт. Кирилл Александрийский===== **Страшно видение и жестоко поведася мне: преступаяй преступает, и беззаконнуяй беззаконствует** **Страшно видение и жестоко поведася мне**. Уже одно зрелище врагов и весьма большое множество воинственных мужей, снаряженных для войны, очень способно возбудить в зрителях жестокий страх. Но не только созерцал он это, а говорил, что об этом возвещено мне. Ибо вместе с видением ему возвещено и об исходе событий, очевидно Богом. **Преступаяй преступает, и беззаконнуяй беззаконствует**. Ибо дерзость, говорит, нападающих неисправима; потому что они недоступны человеческим мыслям о кротости, и никто между ними не помышляет о чем либо благопристойном, но совершает беззакония неудержимо и притесняет по своему произволу, потому что нет в них стыда. Ибо они и не расположены к милосердию, но, говорит, для них будет самым любимым делом нарушать закон и поступать своевольно. Нечто подобное говорит устами того же пророка жителям ассирийской страны: //Се аз возбуждаю на вы Мидов, иже сребра не вменяют, ниже злата требуют. Стреляния юношеская сокрушат// [[old:is:13:17|(Ис. 13:17-18)]]. Ибо когда Бог являет гнев Свой на согрешающих, то ничто не в состоянии помочь им. Напротив зверская душа свойственна истребителям тех, на которых они устремляются. Ст. 2–4 **На мя Еламите, и послы Персстии на мя идут: ныне воздохну и утешу себе. Сего ради наполнишася чресла моя разслабления, и болезни прияша мя аки раждающую: неправдовах еже не слышати, потщахся еже не видети. Сердце мое заблуждает, и беззаконие погружает мя, душа моя стоит во страсе** В сих словах речь имеет характер олицетворения. Ибо выводится Ассириянин, устрашенный нападением, не оставшийся в неведении относительно отрядов неприятельского войска и относительно того, против кого они направляют свой военный поход. Ибо не против кого-нибудь другого, но, говорит, против меня устремились Еламиты и самые лучшие из Персов. Итак, **воздохну и утешу себе**. Ибо для тех, которые находятся в крайнем бедствии, по-видимому, некоторым облегчением служат плач и сетование; потому что скорбь вызывает слезы. Но странным представляется то, что плачут Ассирияне, которые всегда были жестокими и гордыми, ко всем народам относились весьма пренебрежительно и воображали, что никто не может оказать им сопротивления. И при всем том сии до такой степени дерзкие и возносившиеся в мыслях своих выше естества человеческого проливают, подобно женщинам, слезы и составляют плачевную песнь о себе самих и прежде самого сражения издают вопль от слабости. Ибо **наполнишася чресла моя разслабления и болезни прията мя, аки раждающую**. Но почему, говорит, это случится с тобою, Ассириянин? Вопрошающему тебя скажи: да, я знаю, что многими грехами оскорбил всемогущего Бога. **Неправдовах еже не слышаши, потщахся еже не видети**. Этим, говорит, я повредил самому себе, потому что я употреблял большие усилия, чтоб не слышать и прилагал старание к тому, чтоб не видеть, кто, то есть, истинно и по природе Бог. Ибо я слышал о богослужении Иудеев, взял святой город, разрушил храм; из слышанного о законах, данных Израильтянам, я мог иметь некоторое познание о Нем. Даже и пророк Иона был послан Богом, проповедуя и говоря: //еще три дня, и Ниневия превратится// [[old:ion:03:04|(Ион. 3:4)]]. Но я тотчас убоялся угрозы и раскаялся, а потом опять **неправдовах еже не слышати, потщахся еже не видети** того, что необходимо было видеть; ибо заблудилось мое сердце и грех, как бы погрузивши, сделал меня утопающим; посему и **душа моя стоит в страсе**, ибо доведена до крайнего ужаса. Итак, сии изречения могут быть приписаны Ассирианам; потому что святые пророки обыкновенно, ради пользы слушателей, (те или другие) изречения влагают в уста (известных) лиц. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец** **Страшно видение и жестоко поведася мне**, то есть видение, как Мидяне и Еламитяне подъемлют оружие и стремятся на разрушение Вавилона. //Хищник расхищает,// **опустошитель опустошает**;// иди, Елам, спеши, Мидия.// Пророк говорит это тем, которые расхищают и опустошают Вавилон, то есть Мидян и Еламитян побуждает стремиться к Вавилону, чтобы рукой их Вавилону за дела его воздано было убийством, пленом, разграблением. //Все воздыхания Я прекратил,// то есть те скорби и слезы, причиной которых был Вавилон, по всей земле прекратятся с гибелью его. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Видение грозное возвещено мне: кто неверен, тот поступает вероломно, и кто истребитель, тот опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мидянин: всякому стенанию его Я положил конец** См. Толкование на [[old:is:21:01#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 21:1]] ===== Лопухин А.П. ===== **Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец** //Грабитель// - по //Orelli// здесь стоящее евр. слово следует перевести выражением: изменник //bohed//. По замечанию этого толкователя, здесь можно находить указание на то, что разрушителями Вавилона будут изменившие ему вассальные цари. //Восходи//. Вавилон в Библии изображается иногда как гора, поднявшаяся до небес ([[old:ier:51:25|Иер. 51:25]], [[old:ier:51:53|53]]). //Елам// (по-ассир. //ilamti//) - страна к востоку от Тигра, стоявшая к Вавилону в таких же отношениях как и Мидия. Это - не то же, что Персия: арийские персы во времена Исаии евреям не были известны. //Мид// - см. [[old:is:13:17|Ис. 13:17.]] //Всем стенаниям...// Русский перевод приписывает эти слова Всевышнему, но раньше шла речь пророка, след. перевод - не соответствует контексту речи. Кроме того, и далее пророк выражает свое сожаление о гибели Вавилона. Между тем это сожаление не было бы неуместно, если бы в конце 3-го стиха Господь возвещал об окончании страданий порабощенных Вавилоном евреев. //Condamin// поэтому, исправляя слово:// haschbiti = я положу конец,// на haschbit = //положи конец,// и вместо //anechatan = стенания//, читая //chanenah// = сострадание, переводит так это место: "не имейте более сострадания!" //**Толковая Библия.**// См. также Толкование на [[old:is:21:01#lopuxin_ap|Ис. 21:1]] [<10>]