[<10>] ====== Толкование на Ис. 21:8 ====== =====Свт. Кирилл Александрийский===== Ст. 8-9 **И рече: аз стоях выну день, и у полчища аз стоях всю нощь. И се сам (муж) грядет всадник двоконный** Получив повеление поставить при себе стража и ясно возвестить то, что показано ему Богом, пророк говорит: **аз стоях выну день и аз стоях всю нощь. И се сам грядет всадник двоконный**. Кто же этот всадник? Перс и Еламитянин или предводитель войска, то есть Кир. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **и закричал как лев: на подзорной башне Господа я стою весь день, и на страже моей я стою целые ночи** **И возопил страж в уши мои, и сказал: господин мой, на страже стоял я весь день... и... целые ночи**. Говоря так, пророк показывает особенное попечение Божие о народе Иудейском, по которому этот народ не подвергся бедствиям вместе с Вавилоном. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **и закричал как лев: на подзорной башне Господа я стою весь день, и на страже моей я стою целые ночи** См. Толкование на [[old:is:21:06#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 21:6]] //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.**// ----- Ст. 8-10 Пророк стоит **на подзорной башне Господа** и находясь во свете Его видит то, что имеет наступить. Он отправляет эту стражу и эту возложенную на него обязанность для того, чтобы во тьме века сего видеть будущее. **Вот**, говорит,** Он идет**, показывая, что он видел последующее, что идет Господь Спаситель, сидящий на двуконной колеснице и правящий запряженными в одну колесницу двумя конями или вернее животными, ослом и верблюдом. Этот возница **двуконной колесницы** отвечал и сказал ожидающему пророку и желающему знать слова Его: **пал, пал Вавилон**, смешение всего мира; он пал и при пришествии Моем, когда Я принял тело человеческое, и вполне падет при кончине мира. **И все изваяния его сокрушены на земле**. Вместо этого LXX перевели //кумиры// и// рукотворенные//, указывая на писание еретиков и на различные еретические заблуждения тех, которые делают идолов и чтут измышления сердца своего. Следующее же затем от лица пророка говорящаго: **Молотьба моя и сын гумна моего! что слышал я от Господа воинств Бога Израилева, то и возвестил вам**, имеет по еврейскому тексту такой смысл: о народ, который должен быть собран в Мои житницы, который Я для того молотил посредством различных бедствий, чтобы отбросить от него солому, а самую чистую пшеницу собрать в Мои житницы!Что слышал я от Господа воинств, Бога Израилева, как об имеющем быть со всем миром, это я возвестил всем вам, находящимся в мире. Иные же говорят, что здесь тоже лице, то есть Господа Спасителя; потому что Он сам говорит к апостолам: //яже слышах от Отца, сказах вам// [[new:in:15:15|(Ин. 15:15)]]. А так как вместо этого по LXX читается: //слушайте оставшиеся и скорбите//, то здесь, как мне кажется, такой смысл: о апостолы, о которых пишет Исаия: //аще не бы Господь оставил нам семене, яко Содома убо были бихом и яко Гоморру уподобилися быхом// [[old:is:01:09|(Ис. 1:9)]], вы, остаток которых и по учению апостола в послании к Римлянам спасен [[new:rim:09:start|(Рим. 9)]], вы, оставленные из народа Иудейского для спасения и скорбящие о погибели народа вашего, о котором и в другом месте мы читаем: //скорбь есть и непрестающая болезнь сердцу моему по братии моей по плоти, иже суть Исраилите// [[new:rim:09:02|(Рим. 9:2-3)]]: возвещаю вам то, что Я слышал от Бога Отца, что Бог Израилев предвещает о будущей судьбе вашей. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга седьмая.**// ===== Блж. Петр Хрисолог ===== **и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи** См. Толкование на [[old:is:21:07#blzh_petr_xrisolog|Ис. 21:7]] ===== Лопухин А.П. ===== **и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи** См. Толкование на [[old:is:21:07#lopuxin_ap|Ис. 21:7]] [<10>]