[<10>] ====== Толкование на Ис. 23:11 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **И рука твоя ктому не укрепеет по морю, разгневляющая царей** См. Толкование на [[old:is:23:10#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 23:10]] **Господь Саваоф заповеда о Ханаане**, то есть о земле иноплеменников, **еже погубити крепость его** Бедствия войны вследствие жестокости Ассириян некогда постигли не один только Тир, но и другие народы. Моавитян и Идумеев и некоторых иных. Хананеями же называются все вообще идолопоклонники и не происходящие от крови Израиля и посему должен чувствовать унижение всякий, кого называют семенем Ханаана, а не Иуды. Итак, говорит, когда бедствия войны придут на всех вместе Хананеев, тогда некоторые, понимающие причины случившегося с ними, рекут: //ктому не приложите укоряти, и обидети дщерь Сионю// (Сидоню в славянском переводе). Ибо я сказал, что они поносили Иудею и издевались над Израильтянами как над пленниками и называли жалким Иерусалим или Сион не за то, что он отвергнут Богом спасающим, но за то, что он подвергся плену и страданиям будто бы вследствие того, что побежден и изнемог почитаемый ими Бог, Которому они совершали служение по закону. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Руку свою простер на море, привел царства в смятение; Господь дал повеление против Ханаана, чтобы сокрушить сильных его** **Руку свою простер на море, привел царства в смятение.** Кто простер руку? Из самаго содержания речи несомненно, что это Бог, о котором выше сказал: //Господь воинств определил это, чтобы низложить надменность всякой славы// [[old:is:23:09|(Ис. 23:9)]]. Итак простер руку свою на все моря, обозначая всех людей и все страны, и привел все народы в смятение, между которыми и ты, Тир, приведен в смятение, или на море, на котором собственно расположен ты. **Господь дал повеление против Ханаана, чтобы сокрушить сильных его.** Показывает, какое это море, на которое простер Господь руку свою, говоря: **дал повеление против Ханаана**. Ибо Тир построен в земле Ханаанской. Читай Писания, и особенно Евангелие [[new:mk:07:start|(Мк. 7)]], где Сирофиникиянка, называемая женщиною Хананеянкою, выходит из земли Ханаанской, прося о дочери. Но так как сказал: **простер руку свою**, то чтобы ты не считал Господа действующим при посредстве членов и телесных отправлений, вместе с тем прибавил: **дал повеление**, — так что для Бога сделать значит — повелеть. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга пятая.**// ----- См. Толкование на [[old:is:23:10#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 23:10]] //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга седьмая.**// ===== Лопухин А.П.===== **Он простер руку Свою на море, потряс царства; Господь дал повеление о Ханаане разрушить крепости его** См. Толкование на [[old:is:23:10#lopuxin_ap|Ис. 23:10]] [<10>]