[<10>] ====== Толкование на Ис. 27:1 ====== ===== Свт. Василий Великий ===== **В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское** Итак, постараемся избегать всякого непрямого и ухищренного дела; ум же и судилище души исправим в себе, как верное правило, чтобы нам, когда сделаемся правыми, была дозволена похвала Господня. Предначинатель греха называется //змеем лукавым,// и меч Божий наводится на **левиафана, змея изгибающегося,** потому что змея при перехождении с места на место делает многие уклонения и извороты... Потому, кто следует змию, у того жизнь оказывается лукавою, неправильною и исполненною противоречий. А кто идет вослед Господа Бога, тот делает путь свой правым. //**Гомилии на Псалмы.**// ===== Свт. Григорий Двоеслов ===== **В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское** Змей нашел людей, бывших в раю, бессмертными, но, обещав бессмертным божественность, обязался, что он якобы добавит что-то свыше того, чем они были. Но в то время, как он ласково предлагал дать то, чего не имел, хитро отнял и то, что имелось. Поэтому и пророк этого же Левиафана так описывает, говоря: **На левиафана, змея бегущего и на левиафана, змея изгибающегося.** Разумеется, левиафан этот тем, что он обещал прибавить человеку, закрался в него изгибающимися извивами, потому что в то время как ложно обещал невозможное, по истине и возможное отнял. Кто же именем //змеи// называется, если не древний враг - и скользкий, и изгибающийся, - который говорил устами змея, обманывая человека, и о котором через пророка говорится: **левиафана, змея прямо бегущего и изгибающегося.** Кому поэтому предоставлено говорить устами змея, чтобы человек узнал из самого облика его, какой был тот, кто обитал внутри. Разумеется, //змей// не только //изгибающийся,// но также и скользкий. Следовательно, поскольку человек не стоял на прямоте истины, он и впустил изгибающееся животное. Потому что, действительно, если он не встречает сопротивления первому внушению его, внезапно проскальзывает весь в глубину сердца, до тех пор, пока не будет узнан. Внушая, он обратил слова к человеку через скользкое животное. Действительно, сердца несправедливых людей были норами этого змея. //**Нравственные размышления на Книгу Иова.**// =====Свт. Кирилл Александрийский===== **В той день наведет Господь мечь святый и великий и крепкий на драконта змиа бежаща, на драконта змия лукаваго, и убиет драконта сущаго в мори** Прекрасно изобразив, как обрушится гнев (божественный) на тех, которые поступали нечестиво и были убийцами святых, он говорит, что погибнет и сам сатана вместе с чадами своими, которые, повинуясь его хитростям, боролись против святых и противодействовали их проповеди. Ибо в то время, говорит, когда земля откроет кровь свою. – Отец наведет святой и весьма острый, великий, всесильный и неодолимый **меч**, то есть Единородное Слово **на драконта змия бежаща, на драконта змия лукавого, и убиет драконта**. А **драконом и змием** называют сатану, поелику он язвителен и ядовит, а вместе с тем труслив, так что ему всегда свойственно предаваться бегству. Он страшен и любитель злодейства, потому что извивается как змея; но все же будет уничтожен, приведен наконец в бездействие, а более того – получит возмездие за слова нечестия, подвергнувшись крайне тяжкому наказанию, сделавшись узником во вратах ада и пищей вечного огня и терпя бесконечное наказание. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **В той день наведет Господь мечь Свой твердый, и великий и крепкий, на левиафана змиа упорнаго, и на левиафана змиа лукаваго, и убиет драконта сущаго в мори** Пророк так обозначает царей, гонителей народа Иудейского. Два образа особенно указывают на двух царей: Ассирийского и Вавилонского, которые, как упоминает Исаия, вели долговременную войну с Иудеями. При этом царь Ассирийский уподобляется змию упорному и лукавому по причине великой злобы и хитрости, потому что Ассирияне первыми стали домогаться владычества над целой вселенной. Вавилонский же царь уподоблен дракону, сущему //в мори,// потому что Вавилон был окружен и укреплен множеством вод. Царь Вавилонский в гордости говорил: "Наслаждаюсь миром; никто не может сделать мне зла; я безопасен, как дракон в море". Подобно этому и по той же причине пророк Иезекииль называет царя Египетского //змием великим, покоющимся среде рек// [[old:iez:29:03|(Иез. 29:3)]]. Но вероятно пророк в малых образах изобразил здесь славные таинства и указал на тот день, в который Бог посетил и искупил мир, разрушил дела диавола. А так как дела сатаны многочисленны, то пророк и дает ему различные наименования. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **В тот день Господь поситит мечем Своим твердым, и большим и крепким, левиафана, змия— запор, и левиафана, змия извивистого, и убьет кита, находящегося в море** Евреи говорят, что диавол, то есть, клеветник, каковое имя есть греческое, по-еврейски называется satan, то есть, противник. Посему и у Захарии говорится: //сатана//, то есть, противник, //стоял по правую руку его, чтобы противиться ему// [[old:zah:03:01|(Зах. 3:1)]]. Называется он также Велиалом, то есть, //отступником, изменником,// и// без ярма//. Посему и апостол говорит: //кое согласие Христова с Велиаром// [[new:2kor:06:15|(2 Кор. 6:15)]]? и везде, где LXX поставляют //сынов погибели//, на еврейском написано: //сыны Велиала//. Поэтому и то, что в псалме поется о таинстве Спасителя: //сын беззакония не приложить озлобите Его// [[old:ps:088:23|(Пс. 88:53)]], на еврейском называется: //сын Велиала//. Называется он также и другими именами, как в другом псалме написано: //на аспида и василиска наступишь, и попереши льва и змия// [[old:ps:090:13|(Пс. 90:13)]]. Этот змий собственно на еврейском языке называется leviathan. Он есть тот великий кит, о котором, что он будет уловлен Христом, у Иова таинственным языком говорится: //во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри// [[old:iov:40:19|(Иов. 40:19)]], ибо и там вместо //кита// стоит //левиафан//; и опять: //извлечеши ли змiа удицею, или обложиши узду о ноздрехъ его?// [[old:iov:40:20|(Иов. 40:20)]]; и тотчас: //сiесть начало создания Господня: сотворен поруган быти аггелы Его// [[old:iov:40:14|(Иов. 40:14)]], и в псалме: сие море великое и пространное: тамо гади, ихже нестъ числа, животная малая с великими. Змий сей, его же создал еси ругаться ему [[old:ps:103:25|(Пс. 103:25-26)]]. О нем и в Апокалипсисе пишет Иоаннъ: //Бьют брань на небеси: Михаил и ангела его брань сотвориша со змием, и змий брася и аггелы его, и не возможгоша, и места не обретеся им ктому на небеси// [[new:otkr:12:07|(Апок. 12:7-8)]], и: вложен бысть змий великий, змий древний, нарицаемый диавол и сатана, лстяй вселенную вою, и вложен бысть на землю, и аггелы его с ним низвержени быша [[new:otkr:12:09|(Апок. 12:9)]]; там же говорится: низложен бысть клеветник братии нашея, оклевещая их пред Богом нашим [[new:otkr:12:10|(Апок. 12:10)]]. Должно заметить и то, что в псалме и у Иова говорится, что змий, то есть, левиафан, создан для того, чтобы он был поруган ангелами. Посему и апостолы получают //власть наступать на змей и скорпионов, и на всю силу вражию// [[new:lk:10:19|(Лк. 10:19)]]. И так, поелику от того места, где написано: //вот Господь рассыплет землю, и обнажит оную// [[old:is:24:01|(Ис. 24:1)]], или по LXX: //вот Господь разорит вселенную, и опустошить оную//; до настоящего отдела возвещался в кончину мира суд против вселенной, и //последний враг истребится - смерть// [[new:1kor:15:26|(1 Кор. 15:26)]]: посему против диавола последний приговор состоит в том, чтобы направлен был на него меч святый, и великий, и крепкий, или, по еврейскому и прочим переводчикам, //меч твердый//. Ибо говорится не саdesa, как LXX думали, что если бы было, означало бы: //святый//; но casa, что собственно переводится: //твердый//. Посему и Кис, отец Саула, значит //твердый//. Под мечем же святым, или, по ощущению того, кто от него страдает, твердым, некоторые из наших разумеют слово Божие, о котором говорит апостол: живо слово Божие и действенно, и острейше паче всякого меча обоюдуостра [[new:evr:04:12|(Евр. 4:12)]]. Посему в другом месте и читаем, что из уст Спасителя исходит обоюдуострый меч [[new:otkr:01:16|(Апок. 1:16]]; [[new:otkr:19:15|19:15)]]. Когда же в конце мира против левиафана, называемого в начале «Бытия» //змием мудрейшим всех зверей, сущих на земли// [[old:gen:03:01|(Быт. 3:1)]], будет обращен меч святый или твердый, и великий и крепкий: тогда он, никогда не имевший привычки убегать, обратится в бегство, не зная оного написанного: //камо пойду от духа Твоего, и от лица Твоего камо бежу// [[old:ps:138:07|(Пс. 138:7)]]? Прекрасно один поэт в "Гигантомахии" посмеялся над Энкеладом: Суда бежишь, Энкелад? К каким бы ни пристал ты берегам, Подъ Богом всегда будешь. Этот же левиафан, змий убегающий, в еврейском называется bаѵі, что Акила перевел //запором//, Симмах — //запирающим//, Феодотион — //сильным//. Запором же или запирающим он называется, я думаю, потому, что многих запер в своей темнице, и в собственном смысле подчинил своей власти, и не имеет в себе ничего прямого, и называется поэтому извивистым, и не может подражать жезлу Господню, о котором написано: //жезл правости, жезл царствия Твоего// [[old:ps:044:07|(Пс. 44:7)]]. Его, обитатели некогда моря, обманчивых и горьких волн, Господь убьет духом уст Своих [[new:2sol:02:08|(2 Сол. 2:8)]]. Те, которые говорят, что диавол принесет покаяние и получит прощение, пусть изъяснят нам, как понимают они то, что написано: **и убьет дракона, находящегося в море**, или **кита**. Ибо во второй половине настоящего отдела он в еврейском тексте называется не левиафаном, но thannin , что собственно значит: //кит//. Посему Евреи думают, что левиафан обитает под землею и в эфире, а фанниимы в море, что есть иудейская басня. А сказанное в конце этого стиха: //в тот день//, Евсевий присоединяет к предыдущему стиху, чтобы следующее пророчество не относилось к тому времени, а Евреи и прочие толкователи к стих следующему, который мы приведем теперь. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга восьмая.**// ===== Лопухин А.П.===== Ст. 1-9 **В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское. В тот день воспойте о нем - о возлюбленном винограднике: Я, Господь, хранитель его, в каждое мгновение напояю его; ночью и днем стерегу его, чтобы кто не ворвался в него. Гнева нет во Мне. Но если бы кто противопоставил Мне в нем волчцы и терны, Я войною пойду против него, выжгу его совсем. Разве прибегнет к защите Моей и заключит мир со Мною? тогда пусть заключит мир со Мною. В грядущие дни укоренится Иаков, даст отпрыск и расцветет Израиль; и наполнится плодами вселенная. Так ли Он поражал его, как поражал поражавших его? Так ли убивал его, как убиты убивавшие его? Мерою Ты наказывал его, когда отвергал его; выбросил его сильным дуновением Своим как бы в день восточного ветра. И чрез это загладится беззаконие Иакова; и плодом сего будет снятие греха с него, когда все камни жертвенников он обратит в куски извести, и не будут уже стоять дубравы и истуканы солнца** Могущественные мировые державы, изображаемые у пророка под видом огромных чудовищ, будут поражены судом Божиим, и в тот день Израиль воспоет песнь, в которой признает, что Господь всегда относился к своему избранному народу гораздо милосерднее, чем к народам языческим. Мало того, если эти враждебные силы снова захотят повредить Израилю, то Бог уничтожит их вовсе, если только они не заключат с Ним смиренно союза. И в будущем Израиль ожидает полное благополучие - в этом нельзя сомневаться уже на основании прежних отношений Бога к Израилю. Враги Израиля в Священном Писании нередко изображаются под видом чудовищ (ср. [[old:ps:067:31|Пс. 67:31]]; [[old:ps:073:13|73:13]]; [[old:dan:07:03|Дан. 7:3]] и сл. [[new:otkr:12:03|Откр. 12:3]]; [[new:otkr:13:01|13:1]]). Царство Божие изображается в чертах человеческих [[old:dan:07:13|(Дан. 7:13)]], а мировая сила, жестокая, бессердечная, под образом животного или зверя. //Левиафан// (собств. //связанный//) есть название крокодила (Иов гл. [[old:iov:40:start|40]] и [[old:iov:41:start|41]]), но оно здесь, у Исаии, означает, несомненно, большого //змея//, как это видно из определений, приданных тому и другому левиафану (//змей прямой// и //изгибающийся//), неподходящих к понятию о крокодиле. //Змей прямо бегущий// - это река Тигр, которая текла прямо, как стрела (самое имя его - hadiglath - у ассирийцев означало стрелу), и находившееся близ нее Ассирийское государство. //Змей изгибающийся// - это р. Евфрат, чрезвычайно изобилующая поворотами и изгибами и потому дающая иллюзию изгибающегося змея. Тут у пророка разумеется, конечно, царство Вавилонское, главный город которого Вавилон стоял на Евфрате. //Чудовище морское// (по-евр. tonnin) - это, несомненно, Египет, который нередко так называется у Исаии и в других Священных книгах ([[old:is:51:09|Ис. 51:9]]; [[old:ps:073:13|Пс. 73:13]] и др.). //**Толковая Библия.**// [<10>]