[<10>] ====== Толкование на Ис. 27:8 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Сваряся и укоряя отпустит я** См. Толкование на [[old:is:27:07#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 27:7]] **Не ты ли был еси помышляя духом жестоким, убити я духом ярости** Смотри, с какою прямотой, свойственной святому, говорит здесь пророк и обличает Израиля за то, что он враждовал против святых и как бы движимый жестоким и неукротимым духом употреблял старание, чтоб умерщвлять их, и устремляться на них со злобной яростью. Итак, если я скажу, говорит, что он убивал и поражал то это не будет ложно, напротив сказанное мною окажется истинным. Ибо не замышлял ли ты Израиль, или не был, ли ты обыкновенно побуждаем, как я сказал, духом жестоким нападать, подобно зверю, на посланных Богом? И если бы ты, говорит, отрекся (от этого); то я приведу, говорит, во свидетели самого Судию всяческих; ибо негде, Христос сказал им: //"Кого из пророков не убили отцы ваши?"// [[new:mf:23:29|(Мф. 23:29-35)]], //"яко невозможно есть пророку погибнути кроме Иерусалима"// [[new:lk:13:33|(Лк. 13:33)]]. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Мерою Ты наказывал его, когда отвергал его; выбросил его сильным дуновением Своим как бы в день восточного ветра** **Осудишь его,** то есть народ Ассирийский Господь осудит пострадать, как сам он заставлял страдать других. **Воздашь мерою, какою сам мерил**, то есть не той милостивой мерой, какой Ты, Господи, обыкновенно воздавал возлюбленному народу праведных Твоих, не жезлом, наказующим сынов, но поразишь мечом Твоим, твердым, великим и крепким, то есть который Ты изрек на врагов Твоих и на гонителей народа Твоего. **Ибо помыслил в душе в день зноя,** то есть когда дух его воспламенился гордостью и, дивясь своему мужеству и величию, говорил: "Во веки буду силен". //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Мерою против меры, когда он будет отвержен, Ты осудишь его. Помыслил в духе Своем жестоком в день зноя** LXX: //Сварясь и укоряя, Он вышлет их//. По еврейскому тексту смысл такой: Как поступил Иерусалим, так и с ним поступлено будет, и **мерою**, которою он мерил, возмерится ему. И полную меру он получит тогда, когда наступит время суда и Бог отвергнет его. По LXX сказанное зависит от предыдущего. Ибо Израиль, будет поражен не так как поразил, и будет убит не так , как убил,— он враждававший против апостолов, порицавший учителей своих, и запрещавший им говорить во имя Христово [[new:act:04:18|(Деян. 4:18]]; [[new:act:05:40|5:40)]]. Посему Господь отвергнет их , и изгонит из Своего стада. **Помыслил в духе Своем жестоком в день зноя** По еврейскому тексту говорится следующее: Иерусалим получит тою мерою, которою мерил: посему Бог **помыслил в духе Своем жестоком** и гневном, или сказал против него **в день зноя**, то есть, во время преследования, когда слишком знойный день гнева и наказаний. По LXX говорится самому Иерусалиму или Израилю: Не ты ли в духе своем жесточайшем и свирепом и в ярости своих богохульств желал убить апостолов и учителей Господних? //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга восьмая.**// ===== Лопухин А.П.===== **Мерою Ты наказывал его, когда отвергал его; выбросил его сильным дуновением Своим как бы в день восточного ветра** См. Толкование на [[old:is:27:07#lopuxin_ap|Ис. 27:7]] [<10>]