[<10>] ====== Толкование на Ис. 28:2 ====== =====Свт. Кирилл Александрийский===== Ст. 2-3 **Се, крепка и жестока ярость Господня, аки град низпущаемый не имый крова, насильно низпущаемый: якоже воды многое множество влекущее страну, земли сотворит покой рукама, и ногама поперется венец гордыни, наимницы Ефремовы** В этих словах пророк назнаменует нам, каким образом постигнут их бедствия и что за нечестие против Христа они получат достойное возмездие, подпав жестокому и неумолимому гневу Праведного Судии: придет, говорит, придет на нас жестокий и тяжкий гнев Господа, придет так, как **низвергается град на не имеющих крова**, падая с силою, то есть, как будто кто-то неудержимо и сильно мещет его из пращи и жестоко поражает кого-либо. Итак, **придет**, говорит, **яко град или яко же воды многое множество, влекущее страну**. И против этого ничто не может устоять. Ибо когда, например река или горный поток весьма быстро низвергается, то, что может устоять и воспротивиться ему и что не уступит устремлению вод? Посему придет как вода, затопляющая всю страну, очевидно, Иудейскую. И будет страшное разрушение, так что сотворит покой на земле. Какой же покой? Рукама и ногама. Смыл сих слов будет такой. Умеющие плавать, если состояние вод бывает спокойно и как бы удобно для осязания, сгибая и протягивая ноги и руки и употребляя умеренные усилия, избегают опасности утонуть; если же движение воды имеет совершенно неудержимую стремительность, то захваченный им вовсе перестает плыть и по-видимому избавляется от труда, но как бы по необходимости и силою быв совершенно погружен в воду, он наконец неизбежно утопает. Итак, пророк как бы насмехается и строит иронию, говоря, что **вода сотворит покой на земле, покой же рукама и ногама**. Ибо это похоже на то, как если бы кто сказал: пусть никто не трудится напрасно, чтобы предотвратить бедствие, имеющее всех постигнуть; оно придет так стремительно, что будет совершенно неотвратимо и бесполезны были бы старания тех, которые захотели бы воспротивиться ему. Никто не в состоянии будет плыть, и всякий против воли очутится там, куда принесет увлекающая его **вода**, то есть, могущественнейшая и несокрушимая рука римского войска. Тогда-то именно будет в попрании, то есть, будет **под ногами венец гордыни, наимницы Ефремовы**: а кто они, это мы уже знаем из сказанного выше. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силою повергает его на землю** **Се, сила Господня как сильный дождь**. Бог их всемогущ, но они не захотели взыскать Его, получить от Него спасение и пребывать в завете с Ним. //Обезчещенный венец Ефрема будет как ранний плод прежде лета,// то есть Ефремляне, отпадший цвет, для Ассириян будут то же, что ранний плод. Ибо когда у Ефремлян не достанет сил противостоять Ассириянам, враги, как только это увидят, восхотят //поглотити// их [[old:is:28:04|(Ис. 28:4)]]. А если бы и хватило у них сил, то не будет смысла сопротивляться, по причине упоения и пресыщения. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силою повергает его на землю** См. Толкование на [[old:is:28:01#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 28:1]] ===== Лопухин А.П. ===== **Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силою повергает его на землю** //Крепкий и сильный,// т. е. ассирийское войско. //У Господа// - то же, что пред Господом [[old:gen:10:09|(Быт 10:9)]], т. е. //действительно на самом деле// (противоположное тому, что обозначается в Писании выражением: //пред людьми)//. //**Толковая Библия.**// См. также Толкование на [[old:is:28:01#lopuxin_ap|Ис. 28:1]] [<10>]