[<10>] ====== Толкования на Ис. 43:4 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Отнелиже честен был еси предо Мною, прославился еси, и аз тя возлюбих, и дам человеки за тебе, и князи за главу твою** См. Толкование на [[old:is:43:01#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 43:1]] ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Так как ты дорог в очах Моих, многоценен, и Я возлюбил тебя, то отдам других людей за тебя, и народы за душу твою** **Отнелиже честен был еси предо Мною, прославился еси** знаменитыми победами, **и Аз тя возлюбих**, то есть тебя, сын Мой возлюбленный Израиль. //**Толкование на книгу пророка Исаии.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Так как ты дорог в очах Моих, многоценен, и Я возлюбил тебя, то отдам других людей за тебя, и народы за душу твою** См. Толкование на [[old:is:43:01#blzh_ieronim_stridonskij|Ис. 43:1]] ===== Лопухин А.П. ===== **Так как ты дорог в очах Моих, многоценен, и Я возлюбил тебя, то отдам других людей за тебя, и народы за душу твою** //Отдам других людей за тебя...// По словам блаженного Феодорита, под "другими людьми" разумеются ближайшие враги иудеев - вавилоняне, которых Господь отдал в руки Кира - освободителя евреев. Но в общем этот стих - обычный плеоназм и параллелизм мыслей (3 ст.), так свойственный библейской, пророческо-поэтической речи. [Плеоназм (греч. pleonasmon, от pleonaxо - излишествую) - термин стилистики, означающий употребление в предложении излишних слов, ничего не прибавляющих к тому, что в нем уже выражено. //Прим. ред.//] См. также Толкование на [[old:is:43:01#lopuxin_ap|Ис. 43:1]] //**Толковая Библия.**// [<10>]