[<10>] ====== Толкование на Ис. 43:16 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Так говорит Господь, открывший в море дорогу, в сильных водах стезю** Он приводит им на память прежние чудеса, чтобы возбудить веру в последующее. **«В сильных водах стезю»**, т.е.: на бурном море, которое постоянно пенится от постоянных ветров. Двойное чудо – проложить путь и на водах, и на том море, которое постоянно угрожает шумящими волнами. //**Толкование на пророка Исаию.**// ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== Ст. 16-17 **Сице глаголет Господь, даяй путь по морю и по воде сильне стезю, изводяй колесницы и кони и народ силен: но успоша и не востанут, угасоша аки лен угашен** Доброе и полезное, если весьма часто высказывается Богом и людьми, никак не может быть тягостно для благоразумных, напротив оно необходимо ко спасению. Посему-то и премудрый Павел пишет в послании к некоторым: //таяжде писати вам мне убо не леностно, вам же твердо// [[new:fil:03:01|(Фил. 3:1)]]. Так как человеческий ум вследствие очень большой рассеянности впадает иногда в забвение того, что каждому даровано Богом; то посему божественное слово повсюду возводит нас к воспоминанию о сем, не позволяя нам совсем охладевать в беспечности, напротив воспламеняя нас к боголюбию и к желанию всякого блага. Итак, поелику Израильтяне были избавлены, после совершения ради них весьма многих чудесных дел, а потом, забыв об этом, обратились к отступничеству и поклонились не сущим богам; то Бог возводит их к воспоминанию Своего могущества, говоря, что Он дал **путь по морю и по воде сильне стезю**. Ибо уходя из страны египетской, они прошли по средине моря и перешли Иордан ногами. Эта-то, думаем, и есть стезя **по воде сильне**, чему изумившись и божественный Давид поет: //что ти есть море, яко побегло еси, и тебе Иордане, яко возвратился еси вспять// [[old:ps:113:05|(Пс. 113:5)]]? И опять говоря о Боге: //обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами// [[old:ps:065:06|(Пс. 65:6)]]. Так Он дал **путь по морю и по воде сильне стезю**. Но Он извел и **колесницы и кони и народ силен**. Фараон преследовал потомков Израиля на колесницах и конях и имея страшную силу воинов, однако же никоим образом не одержал победы и не причинил вреда избавленным. **Но успоша и не востанут**, говорит, **угасоша яко лен угашен**: они потонули в водах, погибли вместе с конями, как легко воспламеняемый лен истреблены божественным гневом. И без труда погашены были, то есть обратились в ничто (исчезли) и превращены как бы в пепел; ибо лен быстро истребляется огнем, но и гасится прикосновением руки и дает весьма слабое пламя. Но если бы кто сказал: так как властелин земли египетской по собственному произволению преследовал Израиля; то как же говорится, что Сам Бог всяческих извел коней и колесницы и войско их (египтян)? Отвечаем на это то же, что сказано к Фараону от владычествующего над всем Бога: //на истое сие воздвигох тя, яко да покажу тобою силу Мою и яко да возвестится имя Мое по всей земли// [[new:rim:09:17|(Рим. 9:17;]] [[old:ish:09:16|Исх. 9:16)]]. Это пусть будет сказано опять исторически. Но (в духовном смысле) мы полагаем, что тех, которые решились вести благочестную жизнь и избегают рабства диаволу, удаляются от земных занятий и хотят как бы унестись от всякой нечистоты, преследует лукавый, а Бог чудесно спасает; Он делает для них удобопроходимым волнение настоящей жизни и неизреченной силой Своей переводит их чрез него, не допускает увлечениям настоящей жизни потоплять их, но устрояет так, чтобы они оказались вне плотских треволнений, укрощает как бы некое море случающиеся с ними разнообразные искушения, дабы находясь в пустыне, то есть, в чистом и спокойном состоянии ума, мы могли вкушать хлеб небесный и пить воду из камня, то есть, находиться в общении со Христом, перейти чрез Иордан и таким образом достигнуть земли обетованной. Духовный человек конечно уразумеет, что говорю я. **//Толкование на пророка Исаию.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 16-21 **Так говорит Господь, проложивший в море дорогу и в водах сильных стезю, выведший колесницу и коня, войско и сильного; вместе они уснули и не встанут; они сокрушены, как день погасли. Не вспоминайте прежнего и не озирайтесь на древнее. Вот Я делаю новое; ныне оно явится, вы непременно узнаете это. Я проведу дорогу в пустыне и реки в стране непроходимой. Будет прославлять Меня зверь полевой, драконы и страусы; потому что Я дал воды в пустыне, реки в непроходимой стране, чтобы дать пить народу, избранному Моему. Этот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать хвалу Мою** Господь, разрушивший и отвергший Вавилон, и сильных его лишивший могущества и всех халдеев, успешно плававших в волнах мира сего, сделавший пленными, сам в сильных водах Чермного моря открыл путь, чтобы прошел по нему народ Его, освобожденный из Египта. Или же проложивший путь в Чермном море Сам открыл и стезю в сильных водах реки Иордана, чтобы было чудесным и исшествие из Египта, и вступление в землю обетованную. Он во глубине потопил колесницы и коней и все войско Фараона, которые уснули сном вечным. Они сокрушены и угасли, подобно льну, в короткое время и мгновенно. Ибо лен, еще не будучи охвачен огнем и вследствие своей природной легкости тотчас погаснув, разлагается в пепел. Итак Я заповедую вам, чтобы вы при тех знамениях и чудесах, при которых разрушен могущественнейший город Вавилон и при которых в Чермном море и Иордане открыта была дорога народу Моему, не вспоминали о старом, потому что в Евангелии Я совершу гораздо более великое, в сравнении с которым прежнее должно быть умолчано. Ибо уже не в Чермном море, а в пустыне целого мира Я открою дорогу. И не одна река или источник исторгнется из скалы, но многие реки, которые будут укреплять не тела, как прежде, а души жаждущие, исполнится то, что выше мы читали: "//будете пить воды из источников Спасителя//" [[old:is:43:start|(Ис. 12)]]. Тогда будет то, чего никогда не было,— что все звери, и **драконы и страусы**, обитавшие в пустыне языческой и по крови идолослужения и грубости нравов бывшие весьма похожие на зверей, будут прославлять и восхвалять Меня. Вместо драконов, которых один только Феодотион назвал //thannim// (или// thennim//), как написано в еврейском тексте, остальные перевели //сирены//,— чудовищные животные, которые сладостным, но смертоносным пением увлекали на растерзание псам Сциллы. Это означает то, что бывшие прежде преданными наслаждению и невоздержанию, обратятся к служению Господу, хотя лучше разуметь драконов,— ибо присоединяются и страусы, чтобы рассказав о пустынных зверях, указать и на этих животных, любящих пустыню. Будут же восхвалять и прославлять Меня, говорит, звери полевые и драконы и страусы, потому что Я дал воды в пустыне язычников и реки в сухой стране народов, чтобы пил народ Мой, который Я избрал Себе, или народ Мой избранный и люди, которых Я приобрел кровию Своею, чтобы они поведали хвалы и добродетели Мои. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга двеннадцатая.**// ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 16-17 **Так говорит Господь, открывший в море дорогу, в сильных водах стезю, выведший колесницы и коней, войско и силу; все легли вместе, не встали; потухли как светильня, погасли** В этих стихах довольно прозрачно говорится об избавлении евреев из египетского рабства, точнее, о чудесном спасении их от погони фараона, задумавшего было вернуть отпущенников. Но как тогда подобная затея не имела успеха и кончилась полной гибелью врагов богоизбранного народа, так, очевидно, и теперь все враги Израиля будут посрамлены. //**Толковая Библия.**// [<10>]