[<10>] ====== Толкование на Ис. 63:3 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **"Я топтал точило один, и из народов никого не было со Мною; и Я топтал их во гневе Моем и попирал их в ярости Моей; кровь их брызгала на ризы Мои, и Я запятнал все одеяние Свое** См. Толкование на [[old:is:63:01#svt_ioann_zlatoust|Ис. 63:1]] ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Исполнен истоптания, и от язык несть мужа со Мною: и попрах я яростию Моею, и сотрох я яко персть, и сведох кровь их в землю и вся ризы Моя омочих** См. Толкование на [[old:is:63:01#svt_kirill_aleksandrijskij|Ис. 63:1]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 3-6 **Я топтал точило один, и из народов никого не было со Мною; и Я топтал их во гневе Моем и попирал их в ярости Моей; кровь их брызгала на ризы Мои, и Я запятнал все одеяние Свое; ибо день мщения - в сердце Моем, и год Моих искупленных настал. Я смотрел, и не было помощника; дивился, что не было поддерживающего; но помогла Мне мышца Моя, и ярость Моя - она поддержала Меня: и попрал Я народы во гневе Моем, и сокрушил их в ярости Моей, и вылил на землю кровь их** Семьдесят вместо сказанного нами: **Я топтал точило один** перевели: **вполне утоптанное**, что более должно быть читаемо вместе с предшествующим отделом, нежели быть началом следующего. Прочее они так перевели: **и из народов нет мужа со Мною, и Я попирал их в ярости Моей и сокрушал их как землю и низвел кровь их на землю, и Я запятнал все одежды Свои. Ибо пришел день воздаяния для них и настает год избавления. Я смотрел, и не было помощника, обдумывал, и не было никого, кто оказал бы помощь; и избавила их мышца Моя и ярость Моя настала, и Я попирал их во гневе Моем и низвел кровь их на землю**. Вместо **точила**, которое по-еврейски называется geth, Феодотион поставил самое слово еврейское phura. Но лучше в этом месте [перевел] Симмах, которому и мы последовали. Ибо еврейское слово phura двусмысленно и означает как точило, так большею частию сосуд для вина.Таким образом, следует сказать о точиле, которое, по употреблению в Священном Писании, иногда ставится вместо мщения и наказаний за грехи, а иногда при собирании новых плодов, Оно поставлено вместо наказаний и мучений, когда Иеремия в Плаче, оплакивая разрушение Иерусалима, говорит: //точило истопта Господь девице, дщери Иудине: о сих аз плачу// [[old:pier:01:15|(Плач. 1:15)]]. С хорошим значением надписываются псалмы восьмой и восемьдесят третий о точилех. О них будет сказано в своих местах, если Господь даст продление жизни. Это точило, в котором топчутся Спасителем и наказания для злых, и награды для добрых, Он Сам один топтал и не имел никакого помощника. Ибо ни ангел или архангел, ни престолы, господства или [другая] какая-либо из небесных сил не приняли человеческого тела и не пострадали за нас, и не попирали и не сокрушали противные силы, кроме говорящего в псалме: //спаси мя, Господи, яко оскуде преподобный// [[old:ps:011:01|(Пс. 11:1)]], так что даже наиболее смелый и весьма твердый в истине веры апостол Петр бежал, объятый ужасом, и даже отрекся от Господа [[new:mf:26:start|(Мф. 26)]]. Следующее затем: **и обрызганы кровью их одежды Мои и Я запятнал все одеяние Свое** не следует так понимать, чтобы признавать демонов и противные силы имеющими кровь, но все следует понимать переносно, — что преблагой Бог для научения народа Своего и для освобождения от уз вынуждается наказать врагов. **Ибо день мщения**, говорит,** в сердце Моем, год избавления Моего настал**. Об этом и выше мы читали в добрую сторону — проповедовать лето Господне благоприятное и день мщения для Бога нашего [[old:is:61:02|(Ис. 61:2)]], а теперь как в худую, так в добрую. В худую: **ибо день мщения в сердце Моем**; в хорошую: **год избавления Моего настал**, так что в то время, в которое наказываются противники, освободится народ Божий, или вернее будет искуплен драгоценною кровью Агнца, который в Апокалипсисе Иоанна называется закланным. Об этом дне воздаяния и Моисей пророчествовал Духом Святым, что Он отмстит врагам и воздаст ненавидящим [[old:vtor:32:start|(Втор. 32)]]. **Я смотрел, и не было помощника, искал, и не было пособляющего**, — Тот, который и в псалме сказал: //и ждах соскорбящаго, и не бе, и утешающих, и не обретох// [[old:ps:068:21|(Пс. 68:21)]]. Ибо Сам Он, будучи образом Божиим, нe почитал хищением быть равным Богу, по уничижил Себя [[new:fil:02:06|(Флп. 2:6)]], приняв образ раба, и был послушен Отцу до смерти, смерти же крестной, и поэтому Тот даровал Ему имя выше всякого имени, чтобы Он спасал верующих в Него Своею десницею и чтобы гнев Его, бывший против противников, освободил народ Божий. Или же избавил верующих мышцею Своею и более нe отложил ярости Своей и **низвел на землю кровь их**,— или τροπιχώς (переносно) демонов, или наверное кровь иудеев, вместо чего прочие переводчики перевели **усилие**, — которые со всем усердием старались освободить находившийся в узах народ. //**Толкование на книгу пророка Исайи. Книга семнадцатая.**// ===== Лопухин А.П. ===== **"Я топтал точило один, и из народов никого не было со Мною; и Я топтал их во гневе Моем и попирал их в ярости Моей; кровь их брызгала на ризы Мои, и Я запятнал все одеяние Свое** См. Толкование на [[old:is:63:02#lopuxin_ap|Ис. 63:2]] [<10>]