[<10>] ====== Толкования на Исх. 1:20 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **За сие Бог делал добро повивальным бабкам, а народ умножался и весьма усиливался** Поелику Фараон жалел о своей реке и опасался, чтобы не испортились ее воды от ввергаемых в нее младенческих тел; то призвал повивальных баб и приказал им сделаться убийцами, то есть своею властью принудил их поступать противно своему наименованию, и из врачующих стать умерщвляющими. Но бабы не послушали царя, хотя и обещали то. Вместо того, чтобы, по приказанию царя отнимать жизнь у младенцев, они готовы были, для их спасения, пожертвовать своею жизнью. Но когда ожидали они, что примут за сие венец исповедничества, тогда Бог вложил в уста их мудрое слово, и избавились они от смерти. //И благо// им было, то есть домы их распространились, когда думали они, что за спасение многих младенцев Фараон предаст их конечному истреблению. Когда же царь осмеян был сими женами, хотя и не знал того; тогда решился кровью младенцев осквернять воды в реке, и плотью их напитать рыб. Но и в этом не имел он успеха; потому что число Евреев умножалось. Наполнил он реку телами младенцев, как и хотелось ему; но в тоже время и Египет, чего не хотелось ему, наполнился Евреями. Видя, что река загнила от младенческих тел, радовался Фараон; примечая же, что Евреи как бы точат весь Египет, сильно беспокоился. Так повеление царя не отменялось, но с исполнением оного не исполнялось его желание; и на берегах реки, подобно саранче, лежало множество младенческих тел, и к мучению царя, улицы в Египте оглашались голосами младенцев. ===== Еп. Виссарион (Нечаев) ===== I. Паримия на вечерне в понедельник Страстной Седмицы (Исх. I:1–20). В сей паримии повествуется об умножении Израильтян в Египте, о притеснениях им от Египтян и о путях промышления Божия о Евреях. **Благо же творяше Бог бабам: и множахуся людие и укрепляхуся зело** См. Толкование на [[old:ish:01:18#ep_vissarion_nechaev|Исх. 1:18]] ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 20-22 **За сие Бог делал добро повивальным бабкам, а народ умножался и весьма усиливался. И так как повивальные бабки боялись Бога, то Он устроял домы их. Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного у Евреев сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых** Невыполнимая в виду богобоязненности бабок вторая мера заменяется однородным с ней по цели приказанием бросать новорожденных мальчиков в реку. Выражение «в реку» (евр. «йеор») не содержит непременного указания на Нил, при каковом понимании новая мера представляется странной, так как в земле Гесем, где жили евреи, Нил не протекает. Еврейское «йеор» означает Нил с его рукавами ([[old:ish:07:19|Исх. 7:19]]; [[old:ish:08:05|Исх. 8:5]]; [[old:is:19:06|Ис. 19:6]]), а иногда ([[old:iez:29:03|Иез. 29:3–5,]] [[old:iez:29:09|9]]) и эти последние. И так как по указанию Страбона и новейшим изысканиям Бругша восточная часть Египта, в которой жили евреи, изобиловала каналами, то в них и бросались еврейские мальчики. Давая новое приказание «всему народу», фараон надеялся на его сочувствие в виду всеобщего страха пред размножением евреев ([[old:ish:01:12|Исх. 1:12]]). **//Толковая Библия.//** [<10>]