[<10>] ====== Толкования на Иудифь 14:13 ====== =====Лопухин А.П.===== **Придя к шатру Олоферна, они сказали управляв­шему всем име­нием его: раз­буди нашего го­с­по­дина, по­тому что эти рабы осмелились выйти на сраже­ние с нами, чтобы быть совершен­но истреблен­ными.** //Выступление иудеев и приготовления ассирийцев// //«Сказали управлявшему всем имением его».// Некоторые рукописи прямо называют и самое имя этого управлявшего — Вагой. Это подтверждается и дальнейшим [[old:iud:14:14|14]] стихом, где именно Вагой, исполняя требование начальников, идет будить своего господина. //«Эти рабы осмелились…»// По мнению некоторых из исследователей, слово рабы (oi δούλοι) появилось здесь как результат смешения переводчиком в еврейском оригинале слов ??? (евреи) и ??? (рабы). Смешение этих слов, различающихся по начертанию всего в одной букве, столь похожей в обоих случаях одна на другую, действительно весьма возможно, и недаром в списке, напр., древне-латинском (Vet. Lat.) в указанном месте вместо выражения «рабы» действительно встречаем выражение: «сыны Израиля» (filii Israel), хотя это и сделано — как полагают — не потому, чтобы переводчик хотел быть более //точным// в переводе, а просто по самовольному изменению, желая быть более ясным. Как бы то ни было, только и выражение «рабы» вполне уместно и не менее подходяще здесь, чем всякое другое. Оно особенно хорошо оттеняет самонадеянное и презрительное, высокомерное чувство ассириян по отношению к евреям, которых они считали как бы уже преданными во власть Навуходоносора, и на их воинственный задор хотели смотреть лишь как на ничтожнейшее безрассудство. Против смешения ??? и ???, отчего будто бы вместо «евреи» появилось «рабы» — говорит, по-видимому, и то, что в дальнейшем [[old:iud:14:18|18]] стихе переводчик не мог не заметить и не исправить своего недосмотра, переводя рядом с сомнительным, и уже совершенно правильно, подобное же выражение Вагоя о «Еврейской женщине, опозорившей дом Навуходоносора убийством Олоферна: μία γυνή των 'Εβραίων. //«Осмелились выйти на сражение с нами, чтобы быть совершенно истребленными»// — новый образчик высшей самонадеянности и презрительного отношения ассириян к наступательному движению евреев. [<10>]