[<10>] ====== Толкования на Лев. 10:9 ====== ===== Прав. Иоанн Кронштадтский ===== **вина и крепких напитков не пей ты и сыны твои с тобою, когда входите в скинию собрания, чтобы не умереть. Это вечное постановление в роды ваши** Если ветхозаветные священники должны были воздерживаться от вина и сикера пред временем входа в скинию и приближения своего к алтарю, то не тем ли более мы – новозаветные священники. **//Дневник. Том I. 1856.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **вина и крепких напитков не пей ты и сыны твои с тобою, когда входите в скинию собрания, чтобы не умереть. Это вечное постановление в роды ваши** Винопитие среди священников и апостол порицает, и древний Закон запрещает. Служащие алтарю вина и сикеры да не пьют. Сикерой в еврейском языке называется любой напиток, который может вызвать опьянение: будь он сделан на дрожжах или из плодового сока или сварен из меда в напиток сладкий и варварский, или выжат из плодов пальмы, или из сваренных плодов сцеживается наваристая жидкость. //**Послания.**// ===== Лопухин А.П. ===== **вина и крепких напитков не пей ты и сыны твои с тобою, когда входите в скинию собрания, чтобы не умереть. Это вечное постановление в роды ваши** См. Толкование на [[old:lev:10:08#lopuxin_ap|Лев. 10:8]] [<10>]