[<10>] ====== Толкования на Мал. 1:3 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **а Исава возненавидел и предал горы его опустошению, и владения его - шакалам пустыни** См. Толкование на [[old:mal:01:02#svt_kirill_aleksandrijskij|Мал. 1:2]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **а Исава возненавидел и предал горы его опустошению, и владения его - шакалам пустыни** См. Толкование на [[old:mal:01:02#blzh_ieronim_stridonskij|Мал. 1:2]] =====Лопухин А.П.===== **а Исава возненавидел и предал горы его опустошению, и владения его - шакалам пустыни** Здесь речь идет уже не об Исаве, как родоначальнике иудеев, а о происшедшем от Исава //народе// идумейском. Господь //возненавидел// народ идумейский. Выражение это представляет собою антропологизм, который употребил Малахия для того, чтобы убедить слушателей своих — евреев — в том, что их-то Бог действительно любит. В самом деле, любя евреев, нельзя было, в тоже время, не ненавидеть идумеев, которые всегда старались причинить евреям всякое зло. Ненависть Бога к Едому обозначает непрестанный гнев Божий против этого народа, который также продолжал, не переставая, делать всякое зло избранному Богом народу еврейскому. — //Предал горы его опустошению.// Горы были местом жительства идумеев (ср. [[old:av:01:03|Авд ст. 3]]). //Опустошить горы// — значит, поэтому, разрушить все жилища идумеев. — //Шакалам пустыни// — см. [[old:is:34:13|Ис XXXIV:13]]. Тихомиров переводит это место так: «владения его (сделал) степным пастбищем». — Какое опустошение Идумеи здесь разумеет пророк — сказать, наверное, нельзя. Естественнее всего предположение, что он намекает здесь на опустошения, причиненные Идумее персидскими царями — Дарием Гистаспом, Ксерксом и Артаксерксом, которые во время походов своих на Египет не могли миновать Идумеи и, естественно, подвергали ее каждый раз опустошению, тогда как к евреям эти цари были, вообще, милостивы. См. также Толкование на [[old:mal:01:01#lopuxin_ap|Мал. 1:1]] [<10>]