[<10>] ====== Толкования на Мих. 1:9 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **потому что болезненно поражение ее, дошло до Иуды, достигло даже до ворот народа моего, до Иерусалима** Так, говорит, и Самария будет оплакивать погибель собственных своих чад; ибо «**одержа язва ея**» и дошла даже до Иуды и до ворот Иерусалима. Кажется, здесь пророческое слово намекает нам на вторжение Сеннахирима, который, овладев всею Самарией и опустошив Иудею, осадил Иерусалим и, дошедши до ворот его, угрожал сжечь их; но не мог еще сделать этого, потому что Бог защищал иудеев при царе Езекии. Так и мы, когда, оставив единого, действительного и истинного Владыку, стараемся угождать нечистым демонам; тогда непременно будем оплакивать самих себя и, рыдая над своими безумствами, окажемся лишенными Его благодати и помощи и будем проводить постыдную и безобразную жизнь. Вот это-то и означает хождение без обуви. Тогда мы подпадем власти поражающего нас сатаны, и не будет уже никакого препятствия к тому, чтобы мы подверглись всякому бедствию. //**Толкование на книгу пророка Михея.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Яко болезненна язва твоя, понеже прииде даже до Иуды, и до врат Иерусалима**, когда пришел Сеннахирим, опустошил землю иудейскую, и к самому Иерусалиму привел войска свои. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **потому что болезненно поражение ее, дошло до Иуды, достигло даже до ворот народа моего, до Иерусалима** См. Толкование на [[old:mih:01:06#blzh_ieronim_stridonskij|Мих. 1:6]] ===== Лопухин А.П. ===== **потому что болезненно поражение ее, дошло до Иуды, достигло даже до ворот народа моего, до Иерусалима** Причина скорби пророка о погибели Самарии та, что подобное же бедствие угрожает Иудее и Иерусалиму. Пророк, при этом называет Иерусалим "воротами народа", потому что Иерусалим для страны имел такое же значение, какое имеют ворота для города, - был местом верховного суда, резиденцией царей, местом собрания народа [[old:vtor:21:19|(Втор XXI:19;]] [[old:ier:17:19|Иер XVII:19)]]. Взятие Иерусалима было ключом к завоеванию страны, как взятие городских ворот отдавало во власть врагов город. Вместо слов русского текста //болезненно// (anuschah) //поражение ее// в слав. читается: //"яко одержа// (katekrathsen) //язва ея"//, т. е. "возобладала над ней язва"; вместо ея (authV родит. пад. от katekr. ) в слав. должно бы быть ю - (в зависимости от глагола "одержа"). [<10>]