[<10>] ====== Толкования на Мих. 5:10 ====== ===== Прп. Ефрем Сирин ===== Ст. 10-12 **Потреблю колесницы твоя и кони твоя из среды твоея: отвергу волхвующих твоих от руку твоею, и волхвующии не будут в тебе, и потреблю все грады твои**. И сие также Пророк говорит об Ассириянах, возвещая, что, по истреблении войска, разрушен будет и царственный город Ассириян. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои** См. Толкование на [[old:mih:05:07#blzh_ieronim_stridonskij|Мих. 5:7]] ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 10-15 **И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои, истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои, исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя; истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь более поклоняться изделиям рук твоих. Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои. И совершу в гневе и негодовании мщение над народами, которые будут непослушны** //Преобразование Израиля// Пророк в ст. 10-15 описывает состояние народа под владычеством будущего Владыки. Так как Царство Его будет //царством мира,// и с другой стороны Царством Божиим, то у народа будет уничтожены и орудия войны, каковы военные кони, колесницы, укрепленные города, и предметы и средства ложного богопочитания, т. е. истуканы, кумиры (mazzeboth, столбы), священные рощи, разного рода чародеяния. В конце ст. 14-го вместо чтения //города твои// (areicha), не соответствующего параллелизму ("рощи твои"), новейшие комментаторы предполагают читать //деревья// твои (ezecha). [<10>]