[<10>] ====== Толкования на Наум. 2:7 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Решено: она будет обнажена и отведена в плен, и рабыни ее будут стонать как голуби, ударяя себя в груд** Смю Толкование на [[old:naum:02:06#svt_kirill_aleksandrijskij|Наум 2:6]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Решено: она будет обнажена и отведена в плен, и рабыни ее будут стонать как голуби, ударяя себя в груд** См. Толкование на [[old:naum:02:03#blzh_ieronim_stridonskij|Наум. 2:3]] ===== Лопухин А.П. ===== **Решено: она будет обнажена и отведена в плен, и рабыни ее будут стонать как голуби, ударяя себя в грудь** Еще более трудным для толкования представляются начальные слова ст. 7:, особенно первое слово: //гюццав//, которое, ввиду его неудобопонятности на еврейской собственно почве, некоторые новые библеисты (Ruben, Cheyne), готовы даже производить от ассирийского корня //eteIIu//, (жен. p. //eteIIitu//, великий, возвышенный). Все существующие опыты толкования данного слова могут быть сведены к трем следующим. По одному мнению (Кейля, Лянге-Клейнерта, Штрауса и др. ), принятому и в русском синодальном переводе, слово это может быть передано безлично: //"решено",// "постановлено", "определено", причем имеется в виду приговор неприятелей над Ниневией, который вместе есть и определение Божие о ней (ср. [[old:naum:01:14|I:14]]). Но в пользу такого понимания нельзя привести свидетельства ни одного из древних переводов; притом таким пониманием суживается содержание приговора над Ниневией, изреченного Иеговой [[old:naum:01:14|(I:14)]]. Древние переводы, напротив, более говорят за признание //"гюццав"// именем существительным (LXX: upokasiV, Vulg; miles). При этом здесь два мнения. Раввины, Николай Лира, Лютер, а в новое время Ролинсон, Эвальд, Рюккерт, Цунц, Марти и пр. считали это слово собственным именем царицы ассирийской, - по предположению, плененной вавилонянами при взятии Ниневии. В этом смысле таргум Ионафана передает первую половину ст. 7:: it regina currui insidens cum deportandis exit. Другие же толкователи (Шегг, Рейнке, Филиппсон, проф. Голубев, Симашкевич и др. ), не находя в тексте опоры для этого мнения, а в истории никаких подтверждений его, видят гюццав символическое имя Ниневии (как //Сесах// - Вавилона, [[old:ier:25:26|Иер XXV:26;]] [[old:ier:51:41|LI:41]], или Ариэл - для Иерусалима, [[old:is:29:01|Ис XXIX:1-2]]), и такое мнение оправдывается как библейскими аналогиями (сейчас упомянутыми и другими), так и наиболее вероятным и принятым производством значением слова //гюццав// - (гофал от гл. //нацав//) "прочно, устойчиво утвержденная", отсюда - почитающая себя вне опасностей. Наименование с таким значением вполне прилично Ниневии, городу чрезмерной самодеянности [[old:sof:02:15|(Соф II:15)]]. Этот город, гордый своею силою, красотой и безопасностью, будет обесчещен неприятелями, которые поступят с этою царицею страны и всего востока, как с рабынею и блудницею: обнажат, ограбят и отведут в плен (ср. [[old:naum:03:04|III:4-6]]). Если, таким образом, мысль о Ниневии нераздельна у пророка с образом царицы плененной, то этот последний образ еще прямее предполагается во второй половине стиха 6-го: //"и рабыни ее будут стонать, как голуби, ударяя себя в грудь".// Если под образом поруганной царицы символически представлена столица государства - Ниневия, то под рабынями, разделяющими скорбь своей госпожи, стонущими наподобие голубиц и предающимися лишь тайной печали из боязни врага, разумеются не только жители, население Ниневии, но и подчиненные ей города Ассирийского царства: "подвластные Ниневии города и селения будут разделять с нею плен, вздыхая сердцем, и подражая голосу голубиц" (//блаж. Феодорит//, с. 13). "Под рабынями Ниневии должно метафорически понимать меньшие города, селения и деревни. Или, может быть, взятые в плен женщины подвергались угрозам пред глазами победителей, и столь сильный будет ужас, что печаль не будет выражаться даже в рыданиях и воплях, но безмолвно, про себя будут стонать и с глухим шепотом глотать слезы подобно воркующим голубям" (//блаж. Иероним//, с. 27:9). Подобный образ встречается в [[old:is:38:14|Ис XXXVIII:14;]] [[old:is:59:11|LIX:11]]; [[old:iez:08:16|Иез VIII:16]]); биение в грудь ср. [[new:lk:18:18|Лк XVIII:18;]] [[new:lk:23:27|XXIII:27]]. См. также Толкование на [[old:naum:02:05#lopuxin_ap|Наум. 2:5]] [<10>]