[<10>] ====== Толкования на Нав. 4:4 ====== ===== Свт. Григорий Нисский ===== **Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из Сынов израилевых, по одному человеку из колена** См. Толкование на [[old:nav:04:03#svt_grigorij_nisskij|Нав. 4:3]] ===== Блаж. Петр Хрисолог ===== **Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из Сынов израилевых, по одному человеку из колена** См. Толкование на [[old:nav:04:03#blazh_petr_xrisolog|Нав. 4:3]] ===== Аврелий Пруденций ===== **Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из Сынов израилевых, по одному человеку из колена** См. Толкование на [[old:nav:04:03#avrelij_prudencij|Нав. 4:3]] ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 4-6 **Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из Сынов израилевых, по одному человеку из колена, и сказал им Иисус: пойдите пред ковчегом Господа Бога вашего в средину Иордана и возьмите оттуда и положите на плечо свое каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых, чтобы они были у вас [лежащим всегда] знамением; когда спросят вас в последующее время сыны ваши и скажут: "к чему у вас эти камни?"** Исполняя божественное повеление, Иисус Навин призвал **двенадцать человек, которых назначил** и которые, как избранные прежде, оставались на восточной стороне Иордана, в ожидании поручения, которое они должны были исполнить. Словам **которых назначил** в греко-славянском переводе соответствует слово: ἐνδόξων — «//слáвныхъ//», выражающее ту же мысль в более общем виде. Слова [**возьмите оттуда**] заимствованы из славянской Библии, согласующейся здесь с Александрийским и другими списками, равно как с Альдинской Библии, в которых читается ἀνελόμενος ἐκεῖθεν. Тоже нужно сказать и относительно слов [**лежащим всегда**], соответствующих греко-славянскому переводу, но не находящихся в еврейском тексте и латинском переводе. См. также Толкование на [[old:nav:04:01#lopuxin_ap|Нав. 4:1]] [<10>]