[<10>] ====== Толкования на Нав. 7:10 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое?** См. Толкование на [[old:nav:06:16#svt_ioann_zlatoust|Нав. 6:16]] ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 10-15 **Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое? Израиль согрешил, и преступили они завет Мой, который Я завещал им; и взяли из заклятого, и украли, и утаили, и положили между своими вещами; за то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите из среды вашей заклятого. Встань, освяти народ и скажи: освятитесь к утру, ибо так говорит Господь Бог Израилев: "заклятое среди тебя, Израиль; посему ты не можешь устоять пред врагами твоим, доколе не отдалишь от себя заклятого"; завтра подходите все по коленам вашим; колено же, которое укажет Господь, пусть подходит по племенам; племя, которое укажет Господь, пусть подходит по семействам; семейство, которое укажет Господь, пусть подходит по одному человеку; и обличенного в похищении заклятого пусть сожгут огнем, его и все, что у него, за то, что он преступил завет Господень и сделал беззаконие среди Израиля** Божественный ответ на мольбу Иисуса Навина последовал ему непосредственно. Он начинается повелением ему, как неповинному в совершившемся, встать с земли, но вместе с тем и упреком, выразившимся в вопросе: "**для чего ты пал на лице твое?**" То есть почему овладел тобой такой страх, явились такие мрачные мысли? Разве это согласимо с твердой верой в божественные обетования? Затем в сильных выражениях, состоящих из подобных слов ("**согрешил,.. преступили,.. взяли…**") с присоединением еврейской частицы (гам — даже), усиливающей значение слов, указывается на великое преступление, совершенное народом, как на причину постигшего его поражения, вместе с угрозою лишить народ божественной помощи, если он не "**истребит из среды** своей **заклятого**", т. е. если то, что взято из посвященного Богу, не будет возвращено к своему назначению ([[old:nav:06:18|VI:18]]). Ответ оканчивается повелением — "**встать, освятить народ**" (см. [[old:nav:03:05|III:5)]] к утру следующего дня, объявить ему о совершенном кем то из его среды преступлении и о способе, посредством которого будет найден виновник этого. Ст. 14-й замечателен в том отношении, что в нем с особенной ясностью указан состав израильского народа, как состоявшего из колен, поколений, //домов// или родов и отдельных семейств; главами последних были «мужи» (по еврейскому тексту и греко-славянскому переводу: "//по мужéмъ//", вместо: "**по одному человеку**"). Где именно и как производилось расследование виновного в преступлении, в повествовании особо не указано. Но так как повелено было народу освятиться, а явление народа на место расследования выражено глаголом «//приближаться//» (по еврейскому тексту вместо "**подходите**"), употреблявшимся, хотя и не исключительно, о явлении пред Господом [[old:lev:16:01|(Лев XVI:1]]), так как указание виновного принадлежало Самому Богу ("**укажет Господь**"), то на основании этого можно думать, что местом этого народного собрания служил двор Скинии. Соответствующий слову: укажет еврейский глагол «лакад» способствует определению и самого способа, посредством которого найден виновный. Дело здесь в том, что этот глагол в других местах ветхозаветных книг употребляется для обозначения указания, получаемого посредством жребия. Так, в [[old:1ts:14:42|1 Цар XIV:42]] Саул говорит: "//бросьте жребий между мною и Ионафаном… и//" (по буквальному переводу с еврейского) «указан (иллакед) Ионафан» (чему в русском переводе соответствует: //Жребий пал на Ионафана.// Этот же глагол употреблен при избрании Саула на царство в [[old:1ts:10:20|1 Цар X:20, 21,]] где сказано: "//и указано колено Вениаминово… и указано племя Матриево…//" Такое значение еврейского глагола, употребленного в данном месте кн. Иисуса Навина, делает весьма правдоподобным то представление, что, при разыскании виновного в святотатстве, употреблен был жребий, согласно с чем слова: "**укажет Господь**" (14) и переведены в Вульгате (sors invenerit) «//жребий покажет//». При этом решение посредством жребия принималось за решение Божие (ср. [[old:pr:16:33|Притч XVI:33]]). Само бросание жребия, нигде не указанное в священных книгах, состояло, вероятно, в том, что дощечки с надписями имен или предметов, подлежавших выбору или решению, или камешки различных цветов клались в ящик или полу [[old:pr:16:33|(Притч XVI:33)]] и вынутая дощечка или камешек, согласно с наперед условленным значением, служили указанием положительного или отрицательного ответа. Виновному в святотатстве назначена самая тяжкая и позорная казнь через сожжение (ср. [[old:lev:20:14|Лев XX:14)]], которое совершалось, однако, не над живым, а над умершим, как видно из [[old:nav:07:25|Нав VII:25]]. Причина назначения этой казни указана в том, что совершивший это преступление сделал двойной грех: против Бога, дерзко нарушив Его заповеди о заклятом, как великой святыне Господней [[old:lev:27:28|(Лев XXVII:28;]] [[old:vtor:13:17|Втор XIII:17]]), и вместе с тем нарушив завет с Богом [[old:ish:19:08|(Исх XIX:8)]] и против своего народа, совершив среди него "**беззаконие**", или — ближе к значению употребленного здесь еврейского слова «невала» — «//позорное дело//», унижающее достоинство его, как народа Божия. [<10>]