[<10>] ====== Толкования на Нав. 10:10 ====== ===== Ориген ===== **Господь привел их в смятение при виде Израильтян, и они поразили их в Гаваоне сильным поражением, и преследовали их по дороге к возвышенности Вефорона, и поражали их до Азека и до Македа** См. Толкование на [[old:nav:10:01#origen|Нав. 10:1]] ===== Лопухин А.П. ===== **Господь привел их в смятение при виде Израильтян, и они поразили их в Гаваоне сильным поражением, и преследовали их по дороге к возвышенности Вефорона, и поражали их до Азека и до Македа** Неожиданное нападение в самое глубокое утро (см. объяснение к 12 ст.) со стороны израильтян, уверенных в божественной помощи, произвело на войска союзников поразительное действие, они не выдержали удара и потерпели сильное поражение под стенами Гаваона. Эту победу библейский писатель, выражая, конечно, воззрение участников сражения, всецело приписывает Господу. «**Господь привел их в смятение при виде Израильтян**» (буквально с еврейского: "//пред Израилем//") "**и... поразил**" [Глагол «//поразить//» поставлен здесь в единственном числе в еврейском тексте и у 70-ти: συνέιρεψεν, после чего в некоторых из греческих списков следует даже Κύριος; с этими списками согласуется древний рукописный (//В. Лебедев,// стр. 227) и нынешний славянский перевод: "//сокруши́ я́ Госпóдь//". По еврейскому тексту тоже подлежащее, т. е. «Господь» подразумевается и при следующих затем глаголах «//преследовать//» и «//поражать//», как это видно из латинского перевода: persecutus est… percussit — «//преследовал, поразил//») и нескольких позднейших греческих списков (Parsons), в которых читается: κατεδίωξεν, κατέκοπτεν. Вместо этого в древнейших (Ватиканском, Александрийском и Лукиановских) списках читается, однако, κατεδίωξαν, κατέκοπτον, согласно с чем в древнем славянском переводе («//прогнаша//», см. //В. К. Лебедев,// с. 214) и в нынешнем читается: «//погнаша... сеча́ху//», т. е. израильтяне. Из этих несходных между собою греко-славянских переводов преимущество изначальной точности принадлежит еврейскому тексту и согласным с ним латинскому переводу и позднейшим греческим спискам, в чтениях по которым выражено то воззрение библейского писателя, что Гаваонской победой израильский народ всецело обязан был Господу Богу Израилеву.] "**их в Гаваоне сильным поражением**". [<10>]