[<10>] ====== Толкования на Нав. 15:18 ====== ===== Лопухин А.П. ===== **Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?** Когда Ахса, выданная за Гофониила, отправлялась к нему, она, буквально с еврейского, «склоняла его» («геситегу») //просить у отца ее поле.// В таком смысле переданы эти слова и у 70-ти: συνεβουλεύσατο — //совеща с ним//. По еврейск. тексту и греческому переводу, мысль о получении от отца //поля//, т. е. участка возделанного, принадлежала самой Ахсе. Что ответил Гофониил своей жене, библейский писатель умалчивает, ограничиваясь сведенном о том, что сделала сама Ахса. Она, ехавшая, нужно думать, в сопровождении своего отца, //сошла// (у 70-ти ἐβόησεν — //воззва) с осла.// Из этого особого знака почтения, какой младшие оказывали старшим ([[old:gen:24:64|Быт XXIV:64]];[[old:1ts:25:23| 1 Цap XXV:23),]] Халев понял, что дочь имеет к нему особое дело, поэтому спросил ее: //что тебе//? [<10>]