[<10>] ====== Толкования на Ос. 2:7 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **И речет: пойду и возвращуся к мужу моему первому, яко добрее ми бе тогда, нежели ныне** И здесь пророческое слово продолжает говорить соответственно принятому им иносказанию; ибо с начала и до конца речь идет о жене блуднице. Посему говорит, что она раскается и речет:** пойду, и возвращуся к мужу моему первому, яко добрее ми бе тогда, нежели ныне**. Но обрати внимание на то, как Бог всяческих и во гневе Своем воспитывает людей и всячески заботится о пользе их и посылая несчастия обращает на путь истины заблудившихся и располагает их к лучшему. Когда она, говорит, увидит пути свои загражденными тернием, тогда переменит свои мысли и, хотя уже поздно и после горького опыта уразумеет, как надлежало ей поступать, прежде чем постигли ее несчастия. Тогда она возлюбит заповеди Божии и та, которая среди преступлений пренебрегала благоразумием, наконец возвратится к желанию того, что было в начале, и будет удивляться делам Божиим, и как бы протрезвившись от опьянения с трудом увидит то, что отличается несравненными преимуществами. И так подвергаться наказанию (от Бога), хотя само по себе и неприятно, но небесполезно. Зная это пророки говорят: //накажи нас Господи// [[old:ier:10:24|(Иер. 10, 24)]] и божественный Павел пишет: //аще наказание терпите, якоже сыновом обретается вам Бог: который бо есть сын, егоже не наказует отец?// [[new:evr:12:07|(Евр. 12, 7)]]. Потом показывает сладость и пользу наказания, говоря так: //всякое, наказание в настоящее время не мнится радость быти, но печаль: последи же плод мирен наученым тем воздает правды// [[new:evr:12:11|(ст. 11)]]. См. Толкование на [[old:os:02:06#svt_kirill_aleksandrijskij|Ос. 2:6]] //**Толкование на пророка Осию.**// =====Свт. Григорий Великий ===== **и погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдет, и скажет: "пойду я, и возвращусь к первому мужу моему; ибо тогда лучше было мне, нежели теперь"** См. Толкование на [[old:os:02:06#svt_grigorij_velikij|Ос. 2:6]] ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И поженет похотники своя, и не постигнет их.** Матерь ваша Самария и союзный с нею Иерусалим во время бедствий будут призывать соседних народов, и не обрящут помогающего. **И речет: возвращуся к мужу моему первому**, то есть к Богу отцов моих, Авраама, Исаака и Иакова; потому что ни боги, которых я возлюбила, и о которых думала, что любят меня, ни народы, которые чтут их, не оказали мне помощи. Они и самих себя не спасли, и вот в рабстве у пленивших. Так будет говорить матерь ваша тогда - во время бедствия, но не так говорит теперь. ===== Прп. Иоанн Кассиан ===== **и погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдет, и скажет: "пойду я, и возвращусь к первому мужу моему; ибо тогда лучше было мне, нежели теперь"** См. Толкование на [[old:os:02:06#prp_ioann_kassian|Ос. 2:6]] ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **и погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдет, и скажет: "пойду я, и возвращусь к первому мужу моему; ибо тогда лучше было мне, нежели теперь"** См. Толкование на [[old:os:02:06#blzh_ieronim_stridonskij|Ос. 2:6]] ===== Ориген ===== **и погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдет, и скажет: "пойду я, и возвращусь к первому мужу моему; ибо тогда лучше было мне, нежели теперь"** См. Толкование на [[old:os:02:06#origen|Ос. 2:6]] =====Лопухин А.П.===== **и погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдет, и скажет: "пойду я, и возвращусь к первому мужу моему; ибо тогда лучше было мне, нежели теперь"** //И погонится за любовниками своими, но не догонит их.// Пророк выражает ту мысль, что Израиль будет ревностно служить идолам, но не получит от них ожидаемого спасения. Это заставит его одуматься (и скажет) и возвратиться к первому мужу, т. е. к Иегове. [<10>]