[<10>] ====== Толкования на Ос. 2:13 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **И отмщу на ней дни Ваалимовы, в няже требы кладяше им, и вдеваше усерязи своя, и мониста своя, и хождаше в след похотников своих, а мене забы, глаголет Господь** Опять присовокупляет указание на причину столь сурового, но вполне заслуженного негодования против них. Поелику они продолжительное время находились в заблуждении; то столь же продолжительное время, говорит, они будут находиться под гневом божественным. Это, думаю, и означают слова: **отмщу на ней дни Ваалимовы**, то есть идолов. Дням заблуждения, говорит, в которые она приносила жертвы Ваалу, будет вполне равномерно время наказания и возмездия; ибо она не перестала украшаться и различным образом угождать своим любовникам. Украшением же душ, преданных идолопоклонству, служит исполнение того, что нравится нечистым демонам. Ибо как привлекательною мы называем душу человека, в которой заметно присутствие красоты добродетелей; так надобно предполагать, что кажется прекрасною полчищам демонов та душа, которая предана грехам и любит помышлять и делать то, что приятно и любезно им. Такая душа может быть уподоблена дурной по жизни женщине, которая суетно надевает на себя золотые вещи и украшениями в ушах и на шее как бы очаровывает сердца любовников своих, и таким образом ублажает лукавых всяким видом нечистоты. А что те, которые стремятся к этому, обыкновенно и неизбежно утрачивают и самую память о Боге, это показал, говоря: **а мене забы, глаголет Господь**. После того как, говорит, она заболела привязанностью к демонам и всецелою утратою стремления и расположения к добру, она утратила и самую память о Боге. А это служит ясным доказательством всецелого нечестия. //**Толкование на пророка Осию.**// ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И отмщу на ней дни Ваалимовы, в няже требы кладяше им, и вдеваше усерязи своя, и мониста своя, и хождаше в след похотников своих, а Мене забы, глаголет Господь.** Подражая отцам своим, которые из египетского золота, вам Мною данного, слили тельца, и ты украшала себя убранствами, какие от Меня получила, и, забыв Меня, ходила, и им старалась угодить своим убранством. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И накажу ее за дни служения Ваалам, когда она кадила им и, украсив себя серьгами и ожерельями, ходила за любовниками своими, а Меня забывала, говорит Господь** Здесь удерживается образ блудницы, которая украшает себя золотом и драгоценными камнями, чтобы понравиться любовникам своим, и старается искусственным образом приобрести ту красоту, которой она не имеет но природе. Эти серьги, которыми были украшены уши ее чрез божественное учение, и эти драгоценные жемчужины, которые висели на шее ее, так что жених и муж говорил ей: //выя твоя яко монисты// [[old:pp:01:09|(Песнь 1, 9)]], она бросала пред свиньями и отдавала святыню псам [[new:mf:07:start|(Матф. гл. 7)]]. И исполнилось то, что мы читаем в Притчах: //якоже усерязь златый в ноздрех свинин, тако жене злоумней лепота// [[old:pr:11:22|(Притч. 11, 22)]]. Делала же она все это для того, чтобы ходить за любовниками своими и оставить мужа. И настолько она стремилась к сладострастию и распутству, что утратила всякое воспоминание о муже и забыла о том, что она была супругою. Поэтому во время самых празднеств, на которых она воскуряла фимиам демонам, она будет посещаема чрез удары и вразумляема чрез наказания. Слово Вааl (Ваал) есть единственного числа; во те же идолы во множественном числе мужеского рода называются Вааlim, Ибо если в конце еврейского слова мы читаем слог im, то это везде есть множественное число мужеского рода; а если оth, то это есть множественное число женского рода. Так например, seraphim и cherubim мы понимаем, как множественное число мужеского рода; а Sаbаоth, означающее воинства или силы, как множественное число женского рода. Таким образом и Вааlim есть слово мужеского рода во множественном числе, хотя некоторые неправильно читают в женском роде: τῆ Βαάλ ταῖσ Βααλεὶμ (или Βααλὶμ). Но каким образом еретики обольщают любовников своих и состязаются в изяществе речи и построения слов, чтобы лжи придать вид истины, и оставляют супружеское целомудрие и кадит Ваалам, то есть идолам, самими ими измышленным, это мы ежедневно видим. Ибо они заботятся не о деревенской простоте, не ищущей блуднических украшений, а об искусной и изящной лжи, чтобы понравиться своим любовникам, – диаволам и демонам. **//Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.//** ===== Юлиан Экланский ===== Ст. 13-14 **И накажу ее за дни служения Ваалам, когда она кадила им и, украсив себя серьгами и ожерельями, ходила за любовниками своими, а Меня забывала, говорит Господь. Посему вот, и Я увлеку ее, приведу ее в пустыню, и буду говорить к сердцу ее** Обращение непосредственно к сердцу человека указывает на распространение закона, который формирует сердца слушающих. **//Толкование на пророка Осию.//** =====Лопухин А.П.===== **И накажу ее за дни служения Ваалам, когда она кадила им и, украсив себя серьгами и ожерельями, ходила за любовниками своими, а Меня забывала, говорит Господь** //И накажу ее за дни служения Ваалам.// В разное время и в разных местах Ваал почитался под различными формами. В Библии упоминается Ваал Завета, baal-berith ([[old:sud:08:33|Суд VIII:33]]; [[old:sud:09:04|IX:4]]), Ваал мух baal-zevuv ([[old:4ts:01:02|4 Цар I, 2-3]]), Ваал-Пеор (baal-peor; [[old:os:09:10|Ос IX:10]]). Поэтому пророк и употребляет в [[old:os:02:11|ст. 11]] имя Ваала в множ. числе. - Слав. текст //"усерязи"// евр. nesem гр. 'enwtia кольцо из золота или слоновой кости, которое привешивалось к ноздрям или ушам ([[old:gen:35:04|Быт XXXV:4]]; [[old:iez:16:12|Иез XVI:12]]); "мониста", евр. сhali kaqormia, шейное украшение из драгоценных камней ([[old:pr:25:12|Притч XXV:12]]; [[old:pp:02:start|Песн II]]; [[old:pp:07:02|VII:2]]). [<10>]