[<10>] ====== Толкования на Ос. 14:6 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== Ст. 6-7 ** Буду якоже роса Израилю, процветет яко крин, и прострет корение свое якоже Ливан. Пойдут ветви его, и будет якоже маслина плодовита, и обоняние его аки Ливана** Всячески утучняющая и орошающая ум призванных к покаянию утешением вышним (очевидно от Духа), потому что роса (нисходит) свыше. Издавать будет, говорит, благоухание во Христе и благовоние благонравного поведения, и будет впредь цветком избранным. **Пойдут ветви его, и будет якоже маслина плодовита, и обоняние его аки Ливана.** Этим показывает, что ум верующих нелегко поколебать и невозможно скоро победить лукавым духам, потому что будет точно так же крепок и тверд, как растение Ливана, которое пускает корень очень глубоко, а своими верхними ветвями сильно разрастается вширь, потому что если корень роскошен, то всегда обильны и побеги ветвей. **И будет якоже маслина плодовита, и обоняние его аки Ливана.** То есть – всегда цветущая и обильная плодами, потому что таково это растение. Ливан – весьма благоуханен. Поэтому-то закон Моисеев признал его посвященным Богу, так как неоднократно повелевал, чтобы ливаном посыпали семидал (курение), приносимый в жертву. Итак, будет, говорит, благовонен плод призванных и благоприятен, как жертва добролюбивому Богу. //**Толкование на пророка Осию.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан** См. Толкование на [[old:os:14:05#blzh_ieronim_stridonskij|Ос. 14:5]] =====Лопухин А.П.===== Ст. 6-7 **Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан. Расширятся ветви его, и будет красота его, как маслины, и благоухание от него, как от Ливана** //Исцеление язв Израиля и дарование ему милости// Образное описание милости Божией к Израилю и благоденствие народа. //Пустит корни свои, как Ливан,// т. е. как горы Ливанские. В образе отражается то представление, что горы являются как бы фундаментами земли, стоящими твердо и несокрушимо. //И будет красота// (chod) //его, //как маслины,// с греч. в словах: //"будет якожа маслина плодовита"//; LXX eвp. chod (красота, блеск) свободно перевели словом catakarpoV //плодовитый.// [<10>]