[<10>] ====== Толкования на Ос. 14:9 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **Ефремови что ему еще и кумиром? аз смирих его, аз и укреплю его: аки смерчие учащеное, от мене обретеся плод твой** См. Толкование на [[old:os:14:08#svt_kirill_aleksandrijskij|Ос. 14:8]] ===== Прп. Ефрем Сирин ===== И скажет Ефрем: **что мне еще и кумиром? Аз смирих его, Аз и** прославлю **его**, как полный колчан. Пророк указывает на победы поражающих стрелами. ===== Прп. Иоанн Кассиан ===== **"Что мне еще за дело до идолов?" - скажет Ефрем. - Я услышу его и призрю на него; Я буду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды** И святые мужи никогда не надеялись собственным своим тщанием устроить тот путь, по коему надлежало идти, стремясь к полноте и совершенству в добродетелях, но всегда умоляли о том Господа: //направь меня на истину Твою// ([[old:ps:024:05|Пс 24:5]]), //уровняй предо мною путь Твой// ([[old:ps:005:09|Пс 5:9]]), //укажи мне, Господи, путь, по которому мне идти// ([[old:ps:142:08|Пс 142:8]]). Другой же пророк свидетельствует, что он познал это не только верою, но и из опыта, из самой природы вещей: //Знаю, Господи, что не в воле человека путь его, что не во власти идущего давать направление стопам своим// ([[old:ier:10:23|Иер 10:23]]). И Сам Господь так говорит к Израилю: **Я услышу его и призрю на него; Я буду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды** (Ос 14:9). //**Собеседования.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **"Что мне еще за дело до идолов?" - скажет Ефрем. - Я услышу его и призрю на него; Я буду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды** См. Толкование на [[old:os:14:05#blzh_ieronim_stridonskij|Ос. 14:5]] =====Лопухин А.П.===== **"Что мне еще за дело до идолов?" - скажет Ефрем. - Я услышу его и призрю на него; Я буду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды** После того Ефрем забудет идолов, Господь явится для него "зеленеющим кипарисом", т. е. постоянным, неисчерпаемым источником жизни и благоденствия. Вместо слов: //как зеленеющий кипарис!// (kiberosch raanan) в слав. //"аки смерчие учащенное"// arceuqoV poikazousa, густой можжевельник. [<10>]