[<10>] ====== Толкования на Песн. 1:11 ====== ===== Свт. Григорий Нисский ===== **Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое** См. Толкование на [[old:pp:01:08#svt_grigorij_nisskij|Песн. 1:8]] ===== Сщмч. Александр Глаголев ===== Ст. 11-13 **Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое. Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает. Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских** Стих 11-й сторонники так называемой «гипотезы пастуха» понимали, как обращение Невесты не к Соломону, а к другому (Эвальд, Вайгивгер и др.) своему возлюбленному – неизвестному пастуху, объясняя данный стих так: пока царь был в отсутствии (на охоте, на войне, в лагере) и не отягощал меня своими ласками, я была счастлива воспоминанием о далеком друге. Но на самом деле текст говорит не об отсутствии, а о присутствии царя Соломона за столом своим (LXX: έν άνακλίσει αύτοϋ, Vulg. in accubito suo, слав. **на восклонении своем**), вообще у своего домашнего очага. Поэтому в ст. нужно видеть речь Невесты о любви своей именно к Соломону, при чем эта любовь образно представляется под ароматом нарда. Нард (см. еще [[old:pp:04:13|П. П. IV, 13]][[old:pp:04:14|–14)]] – благовонное растение в северной и восточной Индии из семейства валериановых (Valeriana Nardostachys Iatamansi), из которого приготовлялось сильно благоухающее и весьма ценное масло [[new:in:12:03|(Иоанн. XII, 3 сл.)]], которым на востоке помазывались на пирах. В упоминании Невесты о благовонии нарда (ст. 11) Ориген и Иероним видят типическое изображение помазания тела Спасителя Мариею нардовым миром незадолго до страданий (стр. 156–157). Но источником своего благовония любви Невеста представляет своего Возлюбленного, т. е. Соломона, которого она сравнивает с мирровым пучком у грудей ее (ст. 12) и с кистью кипера, подобною кисти винограда в садах Енгедских (ст. 13). Мирра (евр. "мор") или смирна (греч.) – резко благовонная смола, цвета изжелта-белого и красноватого, в жидком и твердом виде; добывается из дерева (Balsamodendron Myrrha Nees), растущего в Индии, Египте и Нубии, но, быть может, Соломоном разводившегося и в своих садах (ср. [[old:pp:04:06|П. П. IV, 6,]][[old:pp:04:14| 14,]][[old:pp:05:01| V, 1,]] ср. [[old:ekl:02:05|Екклез. II, 5)]]. Употреблялась для курений и умащений на пирах и в спальнях богатых женщин [[old:pp:05:05|(П. П. V, 5,]][[old:ps:044:09| Пс. XLIV, 9,]][[old:pr:07:17| Притч. VII, 17)]], как парфюмерное средство клалась (в порошке) в складки платья [[old:ps:044:09|(Пс. XLIV, 9)]]. Затем, как у египтян смирна употреблялась при бальзамировании, так у евреев, по крайней мере, во время Иисуса Христа, трупы умерших умащались смирною. Особенно высокий сорт смирны у греков назывался στακτή (см. [[old:pp:01:13|П. П. I, 13]] по LXX и слав. ст. 12). Кипер (евр. "кофер", греч. κύπρος) (ср. [[old:pp:04:13|IV, 13)]], по-арабски Ал-хенна, – благовонный в Египте, Персии, Аравии, Ост-Индии, в ботанике Lawsonia alba. Цветы кипера напоминают грозды виноградной кисти, имеют бело-желтый цвет и запах, напоминающий запах резеды; любимые цветы восточной женщины. Из высушенных и истолченных лепестков приготовляются употребительнейшие на древнем и новом востоке румяна женщин. Кустарники кипера, вероятно, насаждены были Соломоном в садах Енгедских. Енгадди или Ен Геди [[old:nav:15:62|(I. Нав. XV, 62,]][[old:iez:47:10| Иез. XLVII, 10,]][[old:1ts:24:start| 1Цар. XXIV,]] Onoraast, 401), теперь Айн-Джидн, – город на юго-востоке Палестины, на оазисе близ западного берега Мертвого моря (См. «Толков. Библию» т. II, стр. 100 и 285). //**Комментарий на книгу Песни Песней Соломона.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое** См. Толкование на [[old:pp:01:10#blzh_ieronim_stridonskij|Песн. 1:10]] ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое** См. Толкование на [[old:pp:01:10#blzh_feodorit_kirskij|Песн. 1:10]] ===== Ориген ===== **Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое** См. Толкование на [[old:pp:01:10#origen|Песн. 1:10]] ===== Беда Достопочтенный ===== **Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое** См. Толкование на [[old:pp:01:10#beda_dostopochtennyj|Песн. 1:10]] ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 11-13 **Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое. Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает. Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских** [[old:pp:01:11|Стих 11-й]] сторонники так называемой «гипотезы пастуха» понимали, как обращение Невесты не к Соломону, а к другому (Эвальд, Вайгингер и др.) своему возлюбленному - неизвестному пастуху, объясняя данный стих так: пока царь был в отсутствии (на охоте, на войне, в лагере) и не отягощал меня своими ласками, я была счастлива воспоминанием о далеком друге. Но на самом деле текст говорит не об отсутствии, а о присутствии царя Соломона за столом своим (LXX: ἐν ἀνακλίσει αὐτου̃, Vulg. in accubito suo. Слав. на восклонении своем), вообще у своего домашнего очага. Поэтому в ст. нужно видеть речь Невесты о любви своей именно к Соломону, причем эта любовь образно представляется под ароматом нарда. Нард (см. еще [[old:pp:04:13|Песн. 4:13-]][[old:pp:04:14|14)]] - благовонное растение в северной и восточной Индии из семейства валериановых (Valeriana Nardostachys tatamansi), из которого приготовлялось сильно благоухающее и весьма ценное масло [[new:in:12:03|(Ин. 12:3]] сл.), которым на востоке помазывались на пирах. В упоминании Невесты о благовонии нарда [[old:pp:01:11|(ст. 11)]] Ориген и Иероним видят типическое изображение помазания тела Спасителя Мариею нардовым миром незадолго до страданий (с. 156-157). Но источником своего благовония любви Невеста представляет своего Возлюбленного, т. е. Соломона, которого она сравнивает с мирровым пучком у грудей ее [[old:pp:01:12|(ст. 12)]] и с кистью кипера, подобной кисти винограда в садах Енгедских [[old:pp:01:13|(ст. 13)]]. Мирра (евр. //мор//) или смирна (греч.) - резко благовонная смола, цвета изжелта-белого и красноватого, в жидком и твердом виде; добывается из дерева (Balsamodendron Муrrha Nees), растущего в Индии, Египте и Нубии, но, быть может, Соломоном разводившегося и в своих садах (ср.: [[old:pp:04:06|Песн. 4:6,]] [[old:pp:04:14|14]]; [[old:pp:05:01|5:1]]; см.: [[old:ekl:02:05|Еккл. 2:5]]). Употреблялась для курений и умащений на пирах и в спальнях богатых женщин [[old:pp:05:05|(Песн. 5:5;]] [[old:ps:044:09|Пc. 44:9;]] [[old:pr:07:17|Притч. 7:17)]], как парфюмерное средство клалась (порошок) в складки платья [[old:ps:044:09|(Пс. 44:9)]]. Затем, как у египтян, смирна употреблялась при бальзамировании, так у евреев, по крайней мере, во время Иисуса Христа, трупы умерших умащались смирною. Особенно высокий сорт смирны у греков назывался σταχτη (см. [[old:pp:01:13|Песн. 1:13]] по LXX и слав. [[old:pp:01:12|ст. 12]]). Кипер (евр. //кофер//, греч. κύπρος) (ср.: [[old:pp:04:13|Песн. 4:13]]), по-арабски Ал-хенна, - благовонный в Египте, Персии, Аравии, Ост-Индии, в ботанике Lawsonia alba. Цветы кипера напоминают грозди виноградной кисти, имеют бело-желтый цвет и запах, напоминающий запах резеды; любимые цветы восточной женщины. Из высушенных и истолченных лепестков приготовляются употребительнейшие на древнем и новом востоке румяна женщин. Кустарники кипера, вероятно, насаждены были Соломоном в садах Енгедских. Енгадди или Ен Геди ([[old:nav:15:62|Нав. 15:62]]; [[old:iez:47:10|Иез. 47:10]]; [[old:1ts:24:start|1 Цар. 24]]; Onomast. 401), теперь Айн-Джиди, - город на юго-востоке Палестины, на оазисе близ западного берега Мертвого моря (См. Толков. Библию, т. II, с. 337 и 402). **//Толковая Библия.//** [<10>]