[<10>] ====== Толкования на Песн. 8:5 ====== ===== Свт. Амвросий Медиоланский ===== **Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного? Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя** Совершеннейшие на лоне Христа покоятся, как и Иоанн на груди Его возлежал ((Ср. [[new:in:13:23|Ин. 13:23]])). Так и она или на лоне Христа возлежит, или к Нему преклоняется, или, вернее, так как мы говорим о браке, как бы данная Христу в жены в чертог Жениха вводится. //**Об Исааке, или о душе.**// ---- Она убелена... потому, что она блистает в вере и делах. //**О молитве Иова и Давида.**// ===== Сщмч. Александр Глаголев ===== **Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного? Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя** Пламенное исповедание Суламиты несравненной силы истинной любви. Вопрос **кто это?..**, как и в аналогичных местах [[old:pp:03:06|III, 6]] и [[old:pp:06:10|VI, 10]], принадлежащий, вероятно, Иерусалимским женщинам, относится, без сомнения, к новому и теперь уже последнему выступлению Невесты. В евр. Библии: "ала мин-гамидбар", Vulg. ascendit de deserto, русск. синод.: **восходит** (архим. Макария: **восходящая**) **от пустыни**, что буквально согласуется с [[old:pp:03:06|III, 6]], и вероятно, искусственно перенесено оттуда. LXX читали иначе и передали: λελευχανθίσμενη, слав. **убелена**, что гораздо ближе соответствует общему ходу мысли и речи священного поэта: Невеста в его книге представляется усовершающейся, и если в начале книга она являлась черною от загара солнечного [[old:pp:01:04|(I, 4]][[old:pp:01:05|–5)]], то теперь, в конце книги, она – по противоположности – представляется убеленною, достигшею ослепительной белизны. По мнению проф. Олесницкого, «последняя стадия Песнь Песней VIII, 5–14 приближается к картинам первой стадии и изображает первую половину зимнего сезона, охлаждение и усыпление или – так сказать – сокращение жизни природы... Не напрасно Палестина в предшествующей песни так боялась удаления солнца. Солнце уклонилось – и вот в одно утро Палестина является вся белая от снега. Эта мысль прямо выражается в первых словах песни по чтению LXX: **кто это выступает блестящая таким белым цветом** (по LXX) и яркостью этого снежного цвета уподобляющаяся другу своему солнцу?» (стр. 377); «главным зимним украшением Палестины служат созревающие в декабре апельсины... священный поэт их, и только их одних разумеет под общим именем яблок. Обремененные зреющими плодами апельсинные деревья – один уцелевший залог близких отношений между землею и солнцем; в этих запоздалых плодах зимнее солнце едва возбуждает к жизни Палестину, спящую на лоне матери – земли» (стр. 378). //**Комментарий на книгу Песни Песней Соломона.**// ===== Блж. Августин ===== **Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного? Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя** Стало быть, новый наказ дал нам Христос, чтобы возлюбили мы друг друга, как Он возлюбил нас ((См. [[new:in:13:34|Ин. 13:34]]; [[new:in:15:12|Ин. 15:12]])). Делает нас эта любовь новыми людьми, наследниками Нового Завета, певцами новых песен. Эта любовь, дражайшие братья, также и тогда, в древности, переменяла праведников, патриархов и пророков, как впоследствии придавала обновление блаженным апостолам. Она же и ныне приносит новую жизнь народам и из всеобщего человеческого рода, по всей земле рассеянного, творит и собирает новый народ, тело новой невесты единородного Сына Божия, о которой говорится в Песни Песней: //Кто это восходит убеленная!// ([[old:pp:08:05|Песн. 8:5]]; LXX). Во всяком случае, белая, поскольку претерпела обновление ((В древности белое носили новокрещеные)) - а отчего же, как не от нового наказа? О, невеста Христова, прекрасная среди жен! //Кто это восходит убеленная, опирающаяся на братика своего?// ([[old:pp:08:05|Песн. 8:5]]; LXX). Ведь Его светом ты освещена и блистаешь, Его помощью держишься, дабы не упасть! О сколь прекрасно воспевает тебя та Песнь Песней, то есть брачный твой гимн, ты имеешь //любовь своими радостями!// [[old:pp:07:06|(Песн. 7:6)]]. //**Трактат на Евангелие от Иоанна.**// ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного? Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя** **Кто это восходит от пустыни,** //убеленная,// **опираясь на своего возлюбленного?** ([[old:pp:08:05|Песн. 8:5]]; LXX). И именуется не белой, но убеленной, поскольку черная. По поводу жениха невеста говорит: //Возлюбленный мой бел// [[old:pp:05:10|(Песн. 5:10)]]; и не сказала: «убеленный», ибо он //бел// по природе. Сама же она, почерневшая - ибо опалило ее солнце [[old:pp:01:05|(Песн. 1:5)]], - стала облаченной в белое и получила долю белизны жениха. И так же как, будучи светом, Он сделал ее светом, и, будучи святым, освятил ее, и, будучи воскресшим, удостоил ее воскресения ((Ср. [[new:in:08:12|Ин. 8:12]]; [[new:mf:05:14|Мф. 5:14]]; [[new:1pet:01:16|1 Пет. 1:16]])), так и собственной белизной ее наделил. Почему и говорят видевшие ее девицы: //Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного?// Ибо под Его водительством, рука об руку, и восхождение на небо, и отшествие к Возлюбленному совершит, благодаря твердой вере в Него. //**На Песнь Песней.**// ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного? Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя** О человек! Омылся ты в бане, но о тебе говорится: //кто это восходит убеленная, опирающаяся на братика своего?// ([[old:pp:08:05|Песн. 8:5]]; LXX), так как она хотя и омыта, но не может сохранить чистоты, если не будет поддерживаться Господом. Почему желаешь спастись милосердием Божиим, когда ты недавно освободился от греха? Конечно, по той причине, о которой мы говорили: что и, сделав все, мы должны сознавать себя недостойными. //**Беседы против пелагиан.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного? Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя** Вопрос «**кто это**?.. » как и в аналогичных местах [[old:pp:03:06|3:6]] и [[old:pp:06:10|6:10]], принадлежащий, вероятно, иерусалимским женщинам, относится, без сомнения, к новому и теперь уже последнему выступлению Невесты. В евр. Библии: ала мин-гамидбар, Vulg. ascendit de deserto, русск. синод. : восходит (архим. Макария; восходящая) от пустыни, что буквально согласуется с [[old:pp:03:06|3:6]] и, вероятно, искусственно перенесено оттуда. LXX читали иначе и передали: λελευκανθισμένη, слав. убелена, что гораздо ближе соответствует общему ходу мысли и речи священного поэта: Невеста в его книге представляется усовершающеюся, и если в начале книги она являлась черною от загара солнечного [[old:pp:01:04|(1:4]][[old:pp:01:05|–5)]], то теперь, в конце книги, она — по противоположности — представляется убеленною, достигшею ослепительной белизны. По мнению проф. Олесницкого, «последняя стадия Песни Песней [[old:pp:08:05|8:5–14]] приближается к картинам первой стадии и изображает первую половину зимнего сезона, охлаждение и усыпление или — так сказать — сокращение жизни природы… Не напрасно Палестина в предшествующей песни так боялась удаления солнца. Солнце уклонилось — и вот в одно утро Палестина является вся белая от снега. Эта мысль прямо выражается в первых словах песни по чтению LXX: кто это выступает блестящая таким белым цветом (по LXX) и яркостью этого снежного цвета уподобляющаяся другу своему солнцу?» (с. 377); «главным зимним украшением Палестины служат созревающие в декабре апельсины… священный поэт их, и только их одних разумеет под общим именем яблок. Обремененные зреющими плодами апельсинные деревья — один уцелевший залог близких отношений между землею и солнцем; в этих запоздалых плодах зимнее солнце едва возбуждает к жизни Палестину, спящую на лоне матери — земли» (с. 378). **//Толковая Библия.//** [<10>]