[<10>] ====== Толкования на Прем. Соломона 7:20 ====== =====Лопухин А.П.===== **природу животных и свойства зверей, стремления ветров и мысли людей, различия растений и силы корней.** В этом перечне обращает на себя внимание выражение //«стремления ветров»// (βίαι πνευμάτων). Трудно допустить, чтобы речь здесь шла именно о ветрах, как переводит русский текст и как понимали многие экзегеты. Упоминание о ветрах здесь было бы неуместно, так как в этом стихе писатель не говорит о стихийных явлениях природы. Когда писатель действительно говорит о ветрах, он употребляет другое выражение: «βιαι ανέμων». Наконец, и самое главное, перечисление предметов в 20 ст. делается парами и каждая пара перечисляемых предметов взята из одной и той же области: 1) //«природа животных и свойства зверей»//, 2) //«различия растений и силы корней»//, только третья пара представляет странное сочетание: //«стремления ветров и мысли людей»//. Соединяются предметы ничего общего между собою не имеющие, тогда как следовало бы ожидать сочетания аналогичного с предшествующими. Все эти странности исчезнут, если мы греческое слово πνευμάτων будем переводить — «духов». Значит предметом знания в этой паре указывается мир духов и духовный мир человека. Учение о духах, их природе, влиянии на судьбу человека занимало видное место в мировоззрении древнего человека. См. также Толкование на [[old:prs:07:16#lopuxin_ap|Прем. Сол. 7:16]] [<10>]