[<10>] ====== Толкования на Пс. 2:5 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **Тогда возглаголет к ним гневом своим и яростию своею смятет я** **Тогда возглаголет к ним гневом Своим.** Что же означает — **тогда**? Не то ли самое время, когда сказали они: //расторгнем узы Их?// И что возглаголано к ним во гневе? Не cиe ли? //горе вам книжницы и фарисее// [[new:mf:23:13|(Мф. 23, 13)]]; и: //отымется от вас царствие Божие// [[new:mf:21:43|(Мф. 21, 43)]]; и еще: //и вам горе законником// [[new:lk:11:52|(Лк. 11, 52)]]; потому что покорило их римское воинство. Ярость и гнев различаются между собою тем, что ярость есть гнев возгорающийся и еще пламенеющий; а гнев есть желание за скорбь воздать скорбию. Посему, ярость есть недостигший полноты гнев, а гнев — самая полнота. И таковому изъяснению слов этих учит самый конец событий. Ибо римское войско, в нашествие свое, разорило город, сожгло храм, и большую часть иудеев предало смерти, а избегших меча покорило и поработило. Верному же надлежит знать, что упоминаются одно за другим два лица, и во-первых Господь Христос, ибо сказано: //на Господа и на Христа Его//; а потом — Живый на небесех и Господь: //Живый на небесех посмеется им и Господь поругается им.// Тот же образ речи соблюл Псалмопевец и в последующем. **//Толкование на псалмы.//** ===== Свт. Феофан Затворник ===== **Тогда возглаголет к ним гневом Своим и яростию Своею смятет я** //Тогда.// Когда — тогда? Когда цари и князи возмнят, что их планы к истреблению Царства Мессии верны и средства к тому сильны, когда истощится Божие долготерпение и ожесточение сердец дойдет до крайнего предела. Когда в самопрельщении предадутся чувству свободы и бесподъяремности, что-де иго сброшено, узы расторгнуты... //Возглаголет.// Одни толковники говорят: хорошо переведено: возглаголет, но есть другое мнение о сем слове ученейшего грамматиста Кимхия, по коему надо так перевесть: тогда убьет или поразит сильных их. Но как ни кажется уместным такое толкование, ему противится, однако ж, как обычное значение слова, от которого без нужды отступать не следует, так и согласие древних переводов на близкие к еврейскому языки — Халдейский, Сирский, Эфиопский, Арабский и LXX, кои все имеют: возглаголет к ним. К тому же, если и нравится кому поражение, оно есть уже в гневном глаголе Божием: ибо гневное слово Божие и есть поражающее, так как слово Божие не то же, что бесплодное слово человеческое. Почему сообразнее здесь следующая мысль: Бог хотя иногда молчит, смотря на безумные противления людей воле Его, но наконец изрекает Свой властный суд, осуждение, наказание... и, если израильтяне не могли сносить законодательного слова Бога (см.: [[old:ish:20:19|Исх. 20,19]]), тем менее могут сносить эти противники воли Его поразительные громы суда, издаваемые Сим строгим Мстителем неправды, иногда без слова чувственного — делом самым или поражением. //К ним// (//елимо// — поэтическая форма вместо //елегем//) — к этим непокоривым злобникам. //Гневом Своим// — Еврейское: во гневе; перестанет звать их в Свое Царство после того, как они упорно пребудут в своем противлении благодати; вместо благословений, отвергнутых поразит проклятие. В своей совести будут они слышать непрестанно грозные речи, не слышные для внешнего уха; внутренно будет зреться им гневное лицо Божие, не видное для внешнего ока. //И яростию Своею// — Еврейское: //в ярости//. Сила речи возрастает (Еврейское: //горах// — воспламеняться). Представляет возвышение казней Божиих, как [[old:ps:002:05|1-3]]-й стихи представляют степени противления врагов. //Смятет.// Так вдруг расстроит их планы, что они туда и сюда будут бегать, не зная, куда обратиться и где найти убежище, чтобы укрыться. **Толкование на некоторые псалмы.** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Тогда возглаголет к ним гневом Своим, и яростию Своею смятет я** И сих слов истолкованию научает самое исполнение на деле; потому что римское войско, напав на Иудеев, опустошило город, сожгло храм, большую часть из них предало смерти, а тех, которые избежали убийства, сделав пленниками, поработило. Надлежит же обратить внимание на то, что Пророк здесь упоминает одно за другим два Лица, и во первых Лице Господа и Христа; ибо сказано //«на Господа и на Христа Его»//, а потом Лице Живущаго на небе и Господа; ибо сказано: //«живый на небесех посмеется»// имь, и //«Господь поругается им»//. Да и в последствии Пророк соблюл тот же образ представления. ===== Евфимий Зигабен ===== **Тогда возглаголет к ним гневом своим и яростию своею смятет я** **Тогда возглаголет к ним гневом своим** Тогда уже, разумеется, возглаголал к ним Господь, когда Христос явно изобличил Иудеев в их неправдах и возвестил им грядущие бедствия, имеющие их постигнуть, повторяя при перечислении этих неправд и бедствий каждый раз слова: //горе вам книжницы и фарисеи лицемеры//, и проч; а в заключение присовокупил: сего ради отимется от вас царствие Божие [[new:mf:21:43|(Мф. 21, 43)]]. **И яростию своею смятет я** В негодовании на крайнюю развращенность их, раскрывая пред ними и гибельные последствия, коим они неминуемо должны подвергнуться, Он приводит их в смятение и страх от недоумения различных предположений , так как многие из них принимали Его (Христа) за пророка. Другие же именно разумеют здесь то бедственное состояние, которое грозило им осадою и порабощением от римлян. А иные относят это к будущему суду, когда Верховный Судья за тяжкие грехи их подвергнет их и тяжким наказаниям. Слова: //гнев и ярость// иногда принимают значение тождественное, а иногда отличаются большею или меньшею степенью своего значения, так что ярость выражает собою высшую степень гнева, как бы неистовство. ===== Архиеп. Ириней (Клементьевский) ===== **Тогда возглаголет к ним гневом своим и яростию своею смятет я:** Здесь показывает тот способ, которым Бог предал посмеянию гонителей Христовых: како и киим образом? Понеже де возглаголал к ним не словами, но ранами, то есть, самыми тяжчайшими казньми, как видим то на Ироде, котораго поразил Ангел Господень, и на Максимине, котораго черви изгрызли, и на других. //** Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому.**// ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **Тогда возглаголет к ним гневом Своим и яростию Своею смятет я** См. Толкование на [[old:ps:002:04#ep_irinej_orda|Пс. 2:4]] ===== Лопухин А.П. ===== **Тогда возглаголет к ним гневом своим и яростию своею смятет я** См. Толкование на [[old:ps:002:04#lopuxin_ap|Пс. 2:4]] ===== Прот. Григорий Разумовский ===== **Тогда возглаголет к ним гневом своим и яростию своею смятет я** См. Толкование на [[old:ps:002:04#prot_grigorij_razumovskij|Пс. 2:4]] [<10>]